"mesure spécifique" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير محددة
        
    • إجراءات محددة
        
    • إجراء محدد
        
    • تدابير معينة
        
    • تدبير محدد
        
    • تدابير محدَّدة
        
    • الإجراء المحدد
        
    • إجراء معين
        
    Rien n'indique que le Gouvernement admet que la violence domestique est un problème et il semble qu'aucune mesure spécifique ne soit prise pour s'attaquer à ce phénomène. UN ولا يوجد ما يدل على أن الحكومة قد اعترفت بالعنف المنزلي بوصفه مشكلة. كما لا يوجد ما يشير إلى اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي للعنف المنزلي.
    En outre, d'autres exigences sociales et économiques plus pressantes ainsi que de graves problèmes de capitaux ont rendu toute mesure spécifique ou supplémentaire d'atténuation ou d'adaptation moins prioritaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷولويات اﻷخرى الاجتماعية والاقتصادية الملحة، والقيود الشديدة على رأس المال تؤدي الى انخفاض اﻷولويات السياسية الممنوحة ﻷي تدابير محددة وإضافية لتخفيف اﻵثار والتكيف.
    Deux pays n'avaient pris aucune mesure spécifique pour appliquer cette disposition et une recommandation visant à garantir le respect de la Convention avait été formulée. UN ولم تُتَّخذ في بلدين أيُّ تدابير محددة من أجل تنفيذ هذا الحكم، وقُدّمت لهما توصية لضمان امتثالهما لأحكام الاتفاقية.
    Nous vous saurions gré de nous tenir informés de toute mesure spécifique de suivi. UN وسيكون من دواعي امتناني لو أبلغتمونا بأي إجراءات محددة تتخذونها للمتابعة.
    Aucune mesure spécifique n'est requise de la CEA UN لا توجد إجراءات محددة مطلوبة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Bien qu'aucune mesure spécifique n'ait encore été prise par le Congrès national, des dispositions ont été adoptées pour garantir le droit à l'avortement. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    Le gouvernement n'adopte pas de mesure spécifique afin d'améliorer les soins de santé pour les personnes âgées. UN وليست هناك تدابير معينة للرعاية الصحية تتخذها حكومتنا بخصوص تحسين رعاية المسنين من الناحية الصحية.
    Aucune mesure spécifique n'a encore été prise dans ce domaine; d'ailleurs, les armes et munitions utilisées à Madagascar sont en général importées de l'extérieur. UN ولم يتخذ بعد أي تدبير محدد في هذا المجال إذ إن الأسلحة والذخائر المستخدمة في مدغشقر تُستورد بشكل عام من الخارج.
    Dans trois pays, aucune mesure spécifique n'avait été prise pour appliquer cette disposition. UN وفي ثلاثة بلدان، لم تُتَّخذ أيُّ تدابير محدَّدة بشأن تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية.
    Un État n'avait pris aucune mesure spécifique pour appliquer la disposition et une recommandation visant à garantir le respect de la Convention a été formulée. UN وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية.
    À ce jour, le Gouvernement brésilien n'a adopté aucune mesure spécifique pour augmenter le nombre de femmes embrassant la carrière diplomatique. UN لم تعتمد الحكومة البرازيلية إلى الآن تدابير محددة لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Aucune mesure spécifique n'a été prise jusqu'ici pour prévenir et éliminer la violence contre les femmes rurales. UN لم تتخذ بعد تدابير محددة لمنع العنف ضد المرأة الريفية والقضاء عليه.
    Par conséquent, bien qu'aucune mesure spécifique n'ait été adoptée à ce jour, des bases solides existent pour la mise en œuvre de divers programmes qui feront de l'égalité une réalité pour les femmes dans le pays. UN ونتيجة لذلك، رغم عدم وجود تدابير محددة تم اتخاذها إلى الآن، فإن هناك أساساً ودعماً ثابتين لتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي ستجعل من المساواة واقعاً بالنسبة للنساء في هذا البلد.
    Il relève cependant avec préoccupation qu'aucun plan global portant expressément sur toutes les infractions visées par le Protocole facultatif n'a été adopté et qu'aucune mesure spécifique de prévention de ces infractions n'a été prise. UN إلا أنّ القلق يساور اللجنة إزاء غياب خطة شاملة تعالج على وجه الخصوص كل القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري وإزاء عدم اتخاذ تدابير محددة للوقاية من الجرائم المذكورة فيه.
    Bien qu'aucune mesure spécifique n'ait été prise par la Nouvelle-Zélande pour assurer une représentation appropriée des femmes, le pays occupe la quatorzième place dans le monde en ce qui concerne la participation des femmes au Parlement. UN ومع أنه لا توجد في نيوزيلندا تدابير محددة لكفالة تمثيل المرأة، فإنها تحتل ما يعادل المرتبة الرابعة عشرة في العالم فيما يتعلق بتمثيل المرأة في البرلمان.
    Aucune mesure spécifique n'a été prise à ce jour. UN لم تُتخذ حتى الآن أي تدابير محددة.
    Toutefois, bien que l'existence de liens importants ait pu être déterminée entre le processus de Marrakech et cette nouvelle question, aucune mesure spécifique concernant les informations relatives aux substances chimiques contenues dans des produits n'a été identifiée. UN غير أنه في حين أنه يمكن التعرف على صلات هامة بين عملية مراكش وهذه القضية الناشئة، لم يتعرف على أي إجراءات محددة بشأن المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات.
    Elle souhaite aussi savoir si une mesure spécifique a été prise pour encourager une approche proactive de la représentation d'images positives de la femme dans les médias. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان تم اتخاذ أية إجراءات محددة للتشجيع على تبني نهج متكامل لتقديم صورة إيجابية عن المرأة في وسائط الإعلام.
    Aucune mesure spécifique axée sur les rejets de retardateurs de flamme bromés n'a été prise. UN ولا توجد إجراءات محددة بموجب اتفاقية (أوسبار) تستهدف إطلاقات مثبطات اللهب المُبروَمة.
    Aucune mesure spécifique n'a donc été nécessaire pour donner suite à cet alinéa. UN ولم تقتض الحاجة اتخاذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    La transparence est l'élément essentiel de toute mesure spécifique de confiance. UN والشفافية هي محور أي تدابير معينة لبناء الثقة.
    Une mesure spécifique du projet de loi relatif à la formation-recherche est proposée à l'égard des femmes-chercheurs enceintes bénéficiaires d'une bourse de formation-recherche. UN واقترح تدبير محدد يتمثل في مشروع قانون بشأن الدراسة في مجال البحوث فيما يتعلق بالباحثات الحوامل اللاتي حصلن على منحة للتدريب والبحث.
    Il n'existe aucune mesure spécifique pour protéger les victimes de la corruption. UN ولا توجد تدابير محدَّدة لحماية ضحايا الفساد.
    Les congés, l'avancement, les allocations et le régime de la retraite ne sont pas altérés par cette mesure spécifique. UN ولا يضر هذا الإجراء المحدد بالإجازات والترقيات والمنح ونظام التقاعد.
    La Cour suprême des EFM a confirmé le droit des non-ressortissants à réparation civile en cas de perte de leur entreprise suite à une mesure spécifique prise par l'État en violation de la législation nationale. UN وقد أيّدت المحكمة العليا لولايات ميكرونيزيا الموحدة حق غير المواطنين في الحصول على تعويض مدني لقاء الإضرار بأعمالهم التجارية الناتج عن إجراء معين للولاية يحظره القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus