"mesurer les résultats obtenus" - Traduction Français en Arabe

    • قياس النتائج المحرزة
        
    • قياس النتائج المحققة
        
    • بقياس النتائج المحققة
        
    • أساسهما قياس الأداء
        
    • قياس أداء
        
    • لأغراض قياس التقدم المحرز
        
    • لقياس الإنجازات التي تحققت
        
    • مضى لقياس النتائج
        
    • قياس النتائج التي
        
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحققة.
    Il importe en effet que les directeurs de programme puissent accéder à des informations pertinentes relatives au budget et enregistrer régulièrement des données qui permettent de mesurer les résultats obtenus au cours de l'exercice et de les rapprocher des indicateurs de succès. UN وأضاف أن من المهم في الواقع أن يتمكن مديرو البرامج من الإطلاع على المعلومات ذات الصلة بالميزانية، ومن تسجيل البيانات التي تسمح بقياس النتائج المحققة خلال فترة السنتين ومقارنتها بمؤشرات الإنجاز.
    Le FNUAP a accepté la recommandation du Comité l'invitant à mettre en place un mécanisme de suivi et de contrôle pour les plans de gestion des bureaux de façon que chaque indicateur de résultats soit systématiquement associé à des données de référence et à des cibles qui permettent de mesurer les résultats obtenus. UN 99 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن ينفذ عمليات رصد واستعراض لخطط إدارة المكاتب من أجل كفالة أن يكون لكل مؤشر من مؤشرات النواتج خط أساس وهدف يمكن على أساسهما قياس الأداء.
    Par ailleurs, on s'attacherait également à mettre au point des indicateurs appropriés pour mesurer les résultats obtenus par les missions sur le plan financier. UN كما سيجري تناول مسألة وضع معايير يجري قياس أداء البعثات بالاستناد إليها.
    Elle s'attachera notamment à accroître la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus dans des domaines tels que l'intégration sociale et l'égalité des sexes. UN وبصورة خاصة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين توفر البيانات ونوعيتها لأغراض قياس التقدم المحرز في مجالات من قبيل الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    10. Réaffirme sa résolution 55/231 du 23 décembre 2000 et prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il présente le budget-programme, à y indiquer les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats de sorte qu'elle puisse mesurer les résultats obtenus dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation et non ceux de tel ou tel État Membre; UN 10 - تؤكد من جديد قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عند تقديم الميزانية البرنامجية، بأن تكون الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز مدرجة، لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج الدول الأعضاء منفردة؛
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN ويفترض أن تتيح مؤشرات الإنجاز قياس النتائج المحرزة.
    Il est convaincu qu'il faut améliorer la méthode en y ajoutant un volet analyse qualitative et un moyen de mesurer les résultats obtenus avec les ressources disponibles. UN وما زالت اللجنة على اقتناع بضرورة تحسين المنهجية المتبعة بإضافة التحليل الكيفي إليها والقيام بجملة أمور أخرى منها قياس النتائج المحققة بالموارد المتاحة.
    La transparence, la responsabilité (accountability) et l'évaluation périodique, parties intégrantes de ce processus continu, ont pour objectif de mesurer les résultats obtenus. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    La transparence, l'accountability et l'évaluation périodique, parties intégrantes de ce processus continu, ont pour objectif de mesurer les résultats obtenus. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, ils devraient aussi refléter, autant que possible, la contribution de la Mission aux réalisations escomptées et aux objectifs arrêtés, et non pas celle des États Membres (par. 14). UN وتلبية لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296, يتعين أن تسمح مؤشرات الإنجاز بقياس النتائج المحققة وأن تعكس المؤشرات قدر الإمكان أيضا، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، وليس إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها (الفقرة 14).
    Au paragraphe 99 du rapport, le Comité a recommandé au FNUAP, qui a accepté, de mettre en place un mécanisme de suivi et de contrôle pour les plans de gestion des bureaux de façon que chaque indicateur de résultats soit systématiquement associé à des données de référence et à des cibles qui permettent de mesurer les résultats obtenus. UN 575 - وفي الفقرة 99، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بأن ينفذ عمليات رصد واستعراض لخطط إدارة المكاتب من أجل كفالة أن يكون لكل مؤشر من مؤشرات النواتج خط أساسي وهدف يمكن على أساسهما قياس الأداء.
    81. L'indicateur CONSO18 permet de mesurer les résultats obtenus par les pays parties touchés dans la création d'un environnement propice au transfert de technologie, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 81- ويتيح المؤشر نون -18 قياس أداء البلدان الأطراف المتأثرة في تهيئة بيئة تمّكن نقل التكنولوجيا وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    Le sous-programme s'attachera notamment à accroître la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus dans des domaines tels que l'intégration sociale et l'égalité des sexes. UN وبصورة خاصة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين توفر البيانات ونوعيتها لأغراض قياس التقدم المحرز في مجالات من قبيل الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    10. Réaffirme sa résolution 55/231 du 23 décembre 2000, et prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il présente le budget-programme, à y indiquer les réalisations escomptées et les indicateurs de résultats de sorte qu'elle puisse mesurer les résultats obtenus dans la mise en œuvre des programmes de l'Organisation et non ceux de tel ou tel État Membre ; UN 10 - تؤكد من جديد قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، عند تقديم الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لقياس الإنجازات التي تحققت في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    La méthode doit donc être réexaminée pour arriver à mesurer les résultats obtenus en utilisant les ressources disponibles. UN ولهذا ينبغي إعادة النظر في المنهجية بهدف التوصل إلى منهج يشمل قياس النتائج التي تم إحرازها في استخدام الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus