Le Ministère de la santé du Bélarus prend toute une série de mesures à cet égard. | UN | وقد اتخذت وزارة الصحة في بيلاروس مجموعة كاملة من التدابير في هذا الصدد. |
Nous avons pris certaines mesures à cet égard, mais la route qui reste à faire nous semble encore longue et difficile. | UN | وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب. |
Aux termes de l'article 18 de la Convention, les États parties coopèrent pour prévenir les infractions visées à l'article 2 en prenant certaines mesures à cet égard. | UN | وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعاون الدول الأطراف في منع الجرائم المبينة في الفقرة 2 وأن تتخذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
À cet égard, le Bureau de la gestion des ressources humaines a déjà élargi la possibilité de recruter des lauréats du concours pour des postes financés au moyen des fonds extrabudgétaires et par imputation sur le compte d'appui, et a l'intention d'envisager de prendre de nouvelles mesures à cet égard conformément aux mandats qui lui sont actuellement assignés par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، سبق لمكتب إدارة الموارد البشرية أن عزز إمكانية تعيين مرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية وحساب الدعم، ويعتزم النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد بما يتمشى والولايات الحالية الصادرة عن الجمعية العامة. |
Le service juridique informe également les femmes des lois discriminatoires à leur égard et propose des mesures à cet égard. | UN | إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
3. Le retour des réfugiés est une priorité majeure pour son gouvernement, qui a pris plusieurs mesures à cet égard. | UN | 3- وتعتبر عودة اللاجئين أولوية عليا لدى حكومته، التي اتخذت عدة تدابير في هذا المضمار. |
Compte tenu de la conception technique du SIG, le Comité a suggéré plusieurs mesures à cet égard. | UN | ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن. |
Aucun État de la sous-région n'applique de mesures appropriées pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que six États appliquent certaines mesures à cet égard. | UN | ولا تنفذ أية دولة في المنطقة دون الإقليمية تدابير كافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، وإن كانت ست دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Aucun État n'a pris de mesures appropriées pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que huit appliquent certaines mesures à cet égard. | UN | ولم تنفذ أية دولة من دول المنطقة دون الفرعية أية تدابير لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، وإن كانت ثمان دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Aucun État n'applique de mesures adéquates pour empêcher l'utilisation des organismes à but non lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que des mesures à cet égard existent dans huit États. | UN | ولا تنفذ أية دولة تدابير كافية لحماية المنظمات التي لا تستهدف الربح من تمويل الإرهاب، وإن كانت ثماني دول تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Aucun État n'applique de mesures appropriées pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que la plupart appliquent des mesures à cet égard. | UN | وليس هناك دولة تنفذ ما يكفي من التدابير لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، رغم أن معظم الدول تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Seuls trois États appliquent les mesures voulues pour empêcher l'utilisation des organismes sans but lucratif aux fins du financement du terrorisme, bien que 21 États disposent de mesures à cet égard. | UN | وتطبق ثلاث دول فقط المعايير الكافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، رغم أن 21 دولة تطبق بعض التدابير في هذا الصدد. |
Le Plan d'action adopté par la Conférence définit un certain nombre de mesures à cet égard. | UN | وعرضت خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر عدداً من التدابير في هذا الصدد(3). |
Attachant une grande importance à la sécurité de ses frontières, la Jamaïque a mis en œuvre un certain nombre de mesures à cet égard, dont l'une consiste à contrôler l'identité des personnes entrant sur le territoire en vérifiant si elles figurent sur les listes de suspects à surveiller, établies par la CARICOM, l'ONU et INTERPOL. | UN | وإن جامايكا تركز تركيزاً شديداً على أمن حدودها، ولهذا، فقد اتخذت عدداً من التدابير في هذا الصدد. ويقضي أحد هذه التدابير بإخضاع الأشخاص الداخلين إلى جامايكا للتدقيق باستخدام قائمة المراقبة المحلية وقوائم المراقبة التي تحتفظ بها الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة والإنتربول. |
80. Étant donné que le problème posé des stimulants de type amphétamine ne s'était pas atténué au cours des dix dernières années, la nécessité de renforcer la coopération internationale et d'autres mesures à cet égard a été soulignée par les experts. | UN | 80- بما أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية لم تتراجع في السنوات العشر الأخيرة، فقد شدد الخبراء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي وغيره من التدابير في هذا الصدد. |
Bien qu'il ne soit pas toujours facile de respecter ces dispositions, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures à cet égard : ainsi, le projet de plan à moyen terme est désormais soumis aux États Membres aux fins de vastes consultations et on a élaboré un calendrier de consultations avec les organes sectoriels, techniques et régionaux concernant les programmes à prévoir dans le prochain plan. | UN | ومع أن الامتثال لهذا الاقتضاء لا يخلو من مصاعب فقد اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في هذا الصدد من قبيل تقديم مشاريع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى الدول اﻷعضاء لاجراء مشاورات واسعة النطاق بشأنها؛ وإعداد جدول زمني ﻹجراء مشاورات مع الهيئات القطاعية والوظيفية والاقليمية بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة. |
L'oratrice se félicite que le Gouvernement ait l'intention de prendre des mesures à cet égard, de renforcer le mécanisme national chargé de défendre les droits des femmes et de créer la fonction d'ombudsman. | UN | ورحبت باعتزام الحكومة اتخاذ تدابير في هذا الصدد لتعزيز الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة وإنشاء منصب أمين مظالم. |
7.4 Pour tenter d'inverser la tendance à la faiblesse de la représentation des femmes en politique et dans la vie publique, telle qu'elle ressort des précédents paragraphes, les pouvoirs publics, les partis politiques et autres partenaires en développement ont pris plusieurs mesures à cet égard : | UN | 7-4 وفي محاولة لتصحيح الاتجاه الذي يميل نحو انخفاض تمثيل المرأة في مجال السياسة والحياة العامة على نحو ما عبَّرت عنه الفقرات السابقة، اتخذت الحكومة والأحزاب السياسية وغيرهما من الشركاء في التنمية عدة تدابير في هذا المضمار: |