"mesures anticorruption" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير مكافحة الفساد
        
    • تدابير لمكافحة الفساد
        
    • وتدابير مكافحة الفساد
        
    On a en outre entamé la rédaction d'un manuel relatif aux mesures anticorruption, destiné aux procureurs et aux enquêteurs. UN كما بدأ العمل لوضع كتيب عن تدابير مكافحة الفساد للمدعين العامين والمحققين.
    Les organismes s'occupant de développement doivent néanmoins user de prudence avant d'intégrer des mesures anticorruption dans leurs programmes relatifs à la gouvernance. UN غير أنه يجب توخي الحذر عند إدماج تدابير مكافحة الفساد في جدول اﻷعمال المتعلق بالحكم لدى الوكالات اﻹنمائية.
    Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures anticorruption en vigueur: UN يمكن للخطوات التالية أن تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة:
    Un autre encore implique la présence de mesures anticorruption. UN بينما يتطلب مبدأ آخر وجود تدابير لمكافحة الفساد.
    La bonne gouvernance, la primauté du droit, les mesures anticorruption et la participation avaient toutes leur importance. UN وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة.
    Ils ont également insisté sur le fait que les mesures anticorruption devaient être efficaces sans mettre en cause les droits de l'homme. UN وألحوا كذلك على أن تدابير مكافحة الفساد ينبغي أن تكون فعالة دون أن تمس بحقوق الإنسان.
    :: Application de mesures anticorruption au Brésil UN :: تنفيذ تدابير مكافحة الفساد في البرازيل
    Elle reconnaît aussi que la lutte contre la corruption ne se limite pas aux poursuites pénales, mais couvre un large éventail de mesures préventives au niveau national, préconisant une harmonisation des mesures anticorruption transfrontières. UN وتقر الاتفاقية أيضا بأن مسألة الفساد تتجاوز السلوك الإجرامي وتضم نطاقا واسعا من التدابير المتعلقة بالإجراءات الوقائية على المستوى الوطني، وتدعو لتنسيق تدابير مكافحة الفساد عبر الحدود.
    Avec les mesures anticorruption qu'elle avait adoptées en 2012, l'Union européenne avait suivi une approche cohérente dans l'élaboration de ses politiques de lutte contre la corruption. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يتَّبع نهجاً متماسكاً لرسم السياسات في مجال مكافحة الفساد من خلال تدابير مكافحة الفساد التي اعتمدها في عام 2012.
    Enfin, elle a évoqué le solide partenariat établi avec le PNUD, ainsi que les efforts conjoints visant à intégrer les mesures anticorruption dans les processus de programmation des Nations Unies. UN وأخيراً، أشارت إلى الشراكة القوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الجهود المشتركة المبذولة لإدماج تدابير مكافحة الفساد في عمليات وضع البرامج لدى الأمم المتحدة.
    La stratégie nationale de lutte contre la corruption qui devrait être adoptée prochainement, permettra de renforcer les mesures anticorruption existantes. UN وما زال اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد قيد الانتظار، ويرحِّب المستعرِضون باعتمادها من أجل تعزيز تدابير مكافحة الفساد.
    En réponse à la demande croissante de documents d'orientation, l'ONUDC a entrepris en 2014 l'élaboration d'un guide sur les mesures anticorruption dans les prisons. UN واضطلع المكتب، استناداً إلى الطلبات المتزايدة على المواد التوجيهية، بوضع كتيِّب بشأن تدابير مكافحة الفساد في السجون خلال عام 2014.
    Les résultats des examens constitueront une base de connaissances inédite sur les mesures anticorruption mises en place dans au moins 167 États parties de toutes les régions. UN وستمثل نتائج عمليات الاستعراض قاعدة معرفية لم يسبق لها نظير عن تدابير مكافحة الفساد القائمة في 167 دولةً طرفاً على الأقل في جميع الأقاليم.
    Un cadre national général qui intègre les mesures anticorruption et environnementales est donc nécessaire pour prévenir la corruption dans l'exploitation licite des ressources naturelles. UN ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    78. Le Japon a déclaré que les mesures anticorruption devaient être renforcées et la sécurité améliorée. UN 78- وأشارت اليابان إلى ضرورة تعزيز تدابير مكافحة الفساد وتحسين الحالة الأمنية.
    Les déclarations liminaires sur les liens entre les mesures anticorruption, la bonne gouvernance et les droits de l'homme sont résumées à la section II. La section III traite de l'impact de la corruption sur les droits de l'homme. UN ويرد في الفرع الثاني ملخص للبيانات الافتتاحية بشأن العلاقة بين تدابير مكافحة الفساد والحكم السديد وحقوق الإنسان. ويتناول الفرع الثالث أثر الفساد على حقوق الإنسان.
    Elle a conclu en affirmant que les mesures anticorruption devaient être compatibles avec les droits de l'homme et ne pas conduire à la violation des droits des personnes concernées, y compris les auteurs d'infractions, les témoins et les dénonciateurs. UN واختتمت بتأكيدها أن تدابير مكافحة الفساد يجب أن تتوافق مع حقوق الإنسان وألا تؤدي إلى انتهاك حقوق المتورطين، بمن فيهم الجناة والشهود والوشاة.
    La gestion des finances publiques va en s'améliorant régulièrement, avec des progrès dans l'établissement et l'exécution du budget, l'élimination des subventions faussant le jeu des mécanismes du marché et les mesures anticorruption. UN فهو يذكر أن الإدارة المالية العامة تتحسن بشكل مطرد، كما تحسّن تخطيط الميزانية وتنفيذها، وأزيلت الإعانات المشوهة للأسواق واتُّخذت تدابير لمكافحة الفساد.
    Il exige aussi la détermination des États partenaires de mettre en place des conditions propices au développement, à savoir la démocratie, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et des mesures anticorruption. UN فهي تتطلب أيضا التزام الدول الشريكة بوضع شروط التنمية - وهي الديمقراطية، الإدارة الرشيدة، واحترام حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    g) De renforcer les mesures anticorruption relatives à la gestion des fonds du secteur de la santé. UN (ز) وضع تدابير لمكافحة الفساد فيما يتعلق بإدارة أموال قطاع الصحة.
    Comme indiqué précédemment, les trois éléments principaux des normes fiduciaires du Fonds sont les suivantes: gestion et intégrité financières; capacité institutionnelle; et transparence, pouvoirs d'enquête autonomes et mesures anticorruption. UN وكما ذُكر أعلاه، تتمثل المجالات الرئيسية الثلاثة للمعايير الاستئمانية لصندوق التكيف فيما يلي: الإدارة المالية والنزاهة؛ والقدرة المؤسسية؛ والشفافية، وصلاحيات التحقيق الذاتي، وتدابير مكافحة الفساد.
    La bonne gouvernance, la primauté du droit, les mesures anticorruption et la participation ont toutes leur importance. UN وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus