Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties s'efforcent d'assurer la réalisation intégrale du droit susmentionné et, en particulier, prennent les mesures appropriées pour : | UN | تتابع الدول الأطراف إعمال هذا الحق كاملا وتتخذ، بوجه خاص، التدابير المناسبة من أجل |
La communauté internationale doit adopter les mesures appropriées pour faire entendre raison à Israël. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي استخدام التدابير الملائمة لكي تعود إسرائيل إلى صوابها. |
Mise en place de mesures appropriées pour s'assurer que les déchets, y compris les produits et articles une fois réduits à l'état de déchets : | UN | اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات: |
La France a donc pris toutes les mesures appropriées pour assurer l'égalité des droits et des responsabilités des deux parents. | UN | وهكذا، اتخذت فرنسا جميع التدابير الملائمة التي تضمن الحقوق والمسؤوليات المتساوية لكل من الزوجين. |
Je voudrais encourager à cette fin l'ensemble des parties à prendre les mesures appropriées pour faciliter une plus grande implication des Centrafricaines dans le processus électoral et de transition en cours. | UN | وأودّ لهذه الغاية أن أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تيسير إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل أكبر في العملية الانتخابية والعملية الانتقالية الجارية. |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations actuelles et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، |
Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | المادة 5 : تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
En particulier, les Etats parties s'engagent à prendre les mesures appropriées pour : | UN | وتتخذ الدول الأطراف بوجه خاص التدابير المناسبة من أجل: |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة من أجل تحقيق ما يلي: |
Ils prendront toutes les mesures appropriées pour empêcher que leur territoire ne soit utilisé pour préparer, organiser ou commanditer des activités terroristes. | UN | وسوف يتخذون جميع التدابير الملائمة لكي تمنع كل دولة استخدام أراضيها في التحضير للأنشطة الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها. |
Nous devrions traiter activement de la question à la Conférence du désarmement et prendre les mesures appropriées pour faire en sorte que la course aux armements qui a déstabilisé la Terre ne puisse se propager à l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعلينا أن نسعى جاهدين الى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن عدم السماح لسباق التسلح، الذي زعزع استقرار اﻷرض، أن يمتد الى الفضاء الخارجي. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour mettre fin à l'emprisonnement pour non-remboursement de dettes, en conformité avec l'article 11 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة التي تضع حدا للاحتجاز بسبب عدم تسديد الديون، امتثالاً للمادة 11 من العهد. |
Il recommande en particulier à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour: | UN | وتوصي اللجنة بوجه خاص بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة من أجل ما يلي: |
Résolues à prendre des mesures appropriées pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, dans l'intérêt des générations présentes et futures, | UN | وقد عقدت العزم على أن تتخذ إجراءات مناسبة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، |
8. Les États parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les adolescents contre toute forme de violence, de mauvais traitements, de négligence et d'exploitation (art. 19, 32 à 36 et 38) et prêter une attention accrue aux formes particulières de mauvais traitements, de négligence, de violence et d'exploitation auxquels sont exposés les jeunes de ce groupe d'âge. | UN | 8- يجب على الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لكفالة حماية جميع المراهقين من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال والاستغـلال (المواد 19 و32 إلى 36 و38)، مولية في ذلك عنايةً متزايدةً لأشكال معينة من الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال التي تعانيها هذه الفئة العمرية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour rendre les dispositions de la Convention pleinement applicables dans l'ordre juridique interne. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي. |
Les dispositions des Règles de Tokyo doivent guider l'élaboration et l'application de mesures appropriées pour les délinquantes. | UN | يُسترشد بأحكام قواعد طوكيو في صوغ وتنفيذ استجابات ملائمة لأوضاع المجرمات. |
À cet égard, nous invitons instamment les États du pavillon et du port à prendre les mesures appropriées pour empêcher l'exploitation de navires sous-normes. | UN | وفي هذا الصدد، نحث دول العلم ودول الميناء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تشغيل السفن المتدنية المستوى. |
Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية |
Le Comité estime que l'incapacité persistante des autorités de l'État partie à prendre des mesures appropriées pour enquêter sur les circonstances de la mort d'Eldiyar Umetaliev a effectivement privé les auteurs d'un recours. | UN | وترى اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل الانتصاف. |
Il est compréhensible que les autorités veillent au bon écoulement du trafic dans le quartier et prennent des mesures appropriées pour assurer que les personnes participant à la réunion se conduisent de manière à ne pas troubler l'ordre public. | UN | ويمكن تفهم حاجة السلطات إلى أن تيسر سلاسة حركة المرور في هذا الحي وأن تتخذ تدابير ملائمة تكفل ألا يتسبﱠب سلوك اﻷشخاص الذين يحضرون الاجتماع في الاخلال بالنظام العام. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour, notamment, améliorer l'accès à l'éducation, en particulier pour les groupes d'enfants les plus vulnérables, et renforcer les programmes de formation du personnel enseignant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع بجميع التدابير الملائمة الرامية إلى أهداف منها تحسين فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة لأضعف فئات الأطفال، وتعزيز البرامج التدريبية لموظفي التعليم. |