L'État partie devrait prendre des mesures complémentaires pour remédier au surpeuplement carcéral et veiller au respect des exigences de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للتصدي لحالات الاكتظاظ في السجون وأن تكفل الامتثال للشروط الواردة في المادة 10. |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation | UN | تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين |
Afin de renforcer les actions nationales, diverses mesures complémentaires devront aussi être prises aux échelons national et international; | UN | ومن أجل دعم العمل الوطني تلزم أيضا تدابير تكميلية منتقاة على الصعيدين الاقليمي والدولي؛ |
L'assistance humanitaire russe à la Moldova se poursuit et des mesures complémentaires sont envisagées. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
Une série de mesures complémentaires ont été prises pour mettre en place une structure globale qui renforce l'appui aux victimes de violences. | UN | واتُخذت سلسلة من التدابير التكميلية لبناء هيكل شامل يعزز الدعم المقدم إلى ضحايا العنف. |
Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة. |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | اتخاذ تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Il importe d'envisager des mesures complémentaires pour leur permettre de supporter le coût de substitution indirect de la scolarisation. | UN | لذا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير تكميلية للتصدي للتكاليف غير المباشرة للاستفادة من فرصة التعلم. |
D'autres mesures complémentaires devront être prises dans chaque région pour améliorer la sécurité du personnel. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير تكميلية أخرى في كل ميدان من الميادين لتعزيز سلامة الموظفين. |
Il serait donc préférable de mettre l'accent sur le développement de mesures complémentaires telles que le congé de paternité. | UN | لذا فإنه ينبغي التأكيد بدلا من ذلك على وضع تدابير تكميلية مثل إجازة الأبوة. |
D'autres réductions sont possibles moyennant des mesures complémentaires. | UN | ويُمكن تحقيق المزيد من التخفيضات لانبعاثات غازات الدفيئة من خلال اتخاذ تدابير إضافية. |
La Slovaquie ne prévoyait pas de prendre de mesures complémentaires ou nouvelles dans ce domaine. | UN | وليس من المخطط له اتخاذ تدابير إضافية أو جديدة بهذا الشأن. |
Pour faire autorité, cet instrument devra reposer sur un ensemble de mesures complémentaires indispensables, associant un dispositif de visites à la présentation de déclarations et à la possibilité de mener des enquêtes. | UN | وينبغي لهذا الصك، كيما يكون موثوقاً، أن يستند إلى مجموعة من التدابير التكميلية التي لا غنى عنها، تجمع بين نظام للزيارات وإصدار إعلانات وإمكانية إجراء تحقيقات. |
Il importe, à cet égard, de souligner les mesures complémentaires suivantes:XXX | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التدابير الإضافية التالية: |
iv) La sixième Conférence d'examen examinera les travaux de ces réunions et se prononcera sur toutes mesures complémentaires à prendre. | UN | `4` ينظر المؤتمر الاستعراضي السادس في أعمال هذه الاجتماعات ويبت في اتخاذ أي إجراءات أخرى. |
. Le Secrétaire général a par la suite regroupé plusieurs unités de contrôle interne en un nouveau Bureau des inspections et investigations, mais les mesures complémentaires à prendre demeurent à l'étude. | UN | وقد عمد اﻷمين العام فيما بعد إلى دمج وحدات اﻹشراف الداخلي الموجودة في المكتب الجديد للتفتيش والتحقيق، ولكن ما زالت المناقشة تدور بشأن اتخاذ مزيد من اﻹجراءات. |
Il informera aussi le Secrétaire général des mesures complémentaires à prendre. | UN | وستخطر اللجنة أيضاً الأمين العام لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Il tient donc compte des vérifications par recoupement effectuées par le secrétariat pour recenser les réclamations connexes et prend les mesures complémentaires décrites aux paragraphes 25 et 26 du présent rapport. | UN | ولذلك، يستعرض الفريق تحقق الأمانة من عدم الازدواج مع مطالبات ذات صلة مقدمة إلى اللجنة ويتخذ الإجراءات الإضافية الوارد وصفها في الفقرتين 25 و26 أعلاه. |
mesures complémentaires prises pour protéger les droits des travailleurs migrants | UN | :: إجراءات إضافية متخذة لحماية حقوق العمالة الوافدة |
Des mesures complémentaires ont également été prises pour améliorer la collaboration dans le cadre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | واتخذت أيضا خطوات إضافية لتعزيز التعاون في سياق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Toutefois, à elle seule, la libéralisation des échanges ne produit pas toujours les résultats escomptés si elle ne s'accompagne pas de mesures complémentaires. | UN | غير أن تحرير التجارة في حد ذاته قد لا يؤدي إلى النتائج المتوقعة بدون انتهاج ما يلزم من سياسات تكميلية. |
mesures complémentaires À PRENDRE EN VUE D'APPLIQUER LES RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LE COMITÉ DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | اجراءات المتابعة التي ستتخذ من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في |
Des mesures complémentaires importantes doivent aussi être prises pour renforcer la surveillance des centres financiers extraterritoriaux. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري اتخاذ إجراءات تكميلية لتعزيز الرقابة على مراكز التمويل الخارجية. |
mesures complémentaires prises ou requises | UN | الإجراء الإضافي المتخذ أو المطلوب |