"mesures d'économie" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الكفاءة
        
    • تدابير التوفير
        
    • تدابير توفير التكاليف
        
    • تدابير الاقتصاد في
        
    • تدابير خفض التكاليف
        
    • تدابير اقتصادية
        
    • تدابير تحقيق الوفورات
        
    • تدابير لتوفير التكاليف
        
    • تدابير للاقتصاد
        
    • بتدابير الاقتصاد
        
    • الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات
        
    • تدابير التقشف
        
    • تدابير خفض النفقات
        
    • الاقتصاد في النفقات
        
    • التدابير الاقتصادية
        
    Ce programme a permis de mettre en évidence toute une gamme de mesures d'économie d'énergie dont l'application serait moins coûteuse que de chercher à accroître l'approvisionnement énergétique. UN وقد أوضحت برامج التخطيط المتكامل للموارد وجود مجموعة متنوعة من تدابير الكفاءة في الاستعمال النهائي أقل تكلفة عن اﻹضافات المتعلقة بإمداد الطاقة.
    À ce sujet, le Comité consultatif recommande d'éviter d'assimiler le report de dépenses d'équipement à l'application de mesures d'économie durables reposant sur la transformation des modes de fonctionnement en vue d'exécuter plus efficacement les mandats. UN في هذا الصدد، تحذر اللجنة الاستشارية أيضا من مساواة إرجاء الإنفاق الرأسمالي بتنفيذ تدابير الكفاءة المستدامة، التي تنبثق عن تغييرات في أساليب العمل تتيح تنفيذ الولايات بما يعزز الكفاءة من حيث التكلفة.
    A l'époque, toutes les mesures d'économie avaient été prises après que l'Assemblée générale eut été pleinement consultée. UN ففي ذلك الوقت كانت كل تدابير التوفير تتخذ بالتشاور التام مع الجمعية العامة.
    Les mesures d'économie devront donc prendre en compte les mandats découlant des grandes conférences mondiales récemment tenues. UN وعليه، ينبغي أن تراعي تدابير توفير التكاليف ولايات المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة.
    Ce déficit sera sans doute réduit par des mesures d'économie supplémentaires, mais il ne saurait être complètement résorbé. UN ومع أنَّ هذه الفجوة ستضيَّق باتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد في التكاليف، فلا يمكن سدُّها كلياً.
    Les crédits demandés pour les services de consultants sont estimés à 500 000 dollars, ce qui représente une diminution en volume de 61 300 dollars attribuable aux mesures d'économie. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف.
    Application de mesures d'économie pour réduire la consommation UN استحداث تدابير اقتصادية لتقليل استهلاك المرافق
    Coût hebdomadaire indicatif compte tenu de toutes les mesures d'économie UN التكلفة الإرشادية الأسبوعية مع تطبيق جميع تدابير تحقيق الوفورات
    En 2013, les effectifs seront légèrement réduits et des mesures d'économie continueront à être appliquées. UN وفي عام 2013، سيتم تخفيض قوة العمل تخفيضا طفيفاً وسيستمر تطبيق تدابير لتوفير التكاليف.
    À ce sujet, le Comité consultatif recommande d'éviter d'assimiler le report de dépenses d'équipement à l'application de mesures d'économie durables reposant sur la transformation des modes de fonctionnement en vue d'exécuter plus efficacement les mandats. UN في هذا الصدد، تحذر اللجنة الاستشارية أيضا من مساواة إرجاء الإنفاق الرأسمالي بتنفيذ تدابير الكفاءة المستدامة، التي تنبثق عن تغييرات في أساليب العمل تتيح تنفيذ الولايات بما يعزز الكفاءة من حيث التكلفة.
    À ce sujet, le Comité consultatif recommande d'éviter d'assimiler le report de dépenses d'équipement à l'application de mesures d'économie durables reposant sur la réforme des modes de fonctionnement, qui permet une exécution plus efficace des mandats. UN في هذا الصدد، تحذر اللجنة الاستشارية أيضا من مساواة إرجاء الإنفاق الرأسمالي لتنفيذ تدابير الكفاءة المستدامة، التي تنبثق عن تغييرات في أساليب العمل تتيح تنفيذ الولايات بما يعزز الكفاءة من حيث التكلفة.
    Le Comité consultatif recommande d'éviter d'assimiler le report de dépenses d'équipement à l'application de mesures d'économie durables reposant sur la transformation des modes de fonctionnement en vue d'exécuter plus efficacement les mandats. UN تحذر اللجنة الاستشارية من مساواة إرجاء الإنفاق الرأسمالي بتنفيذ تدابير الكفاءة المستدامة، التي تنبثق عن تغييرات في أساليب العمل وتتيح تنفيذ الولايات بما يعزز الكفاءة من حيث التكلفة.
    Pour la session en cours, 85 sessions sont prévues au total, cette réduction s'expliquant par les mesures d'économie décrétées. UN وبالنسبة للدورة الجارية، فإن هناك ٨٥ جلسة مرتقبة من حيث المجموع، وتفسير هذا التقليل ناجم عن تدابير التوفير المعلنة.
    L'orateur souligne que les États Membres devraient être informés avant la presse des mesures d'économie envisagées par le Secrétariat. UN كما أكد أنه يجب إطلاع الدول اﻷعضاء قبل الصحافة على تدابير التوفير التي تعتزم اﻷمانة العامة اتخاذها.
    III. Potentiel d'absorption et résumé des mesures d'économie UN ثالثاً- إمكانية الاستيعاب وملخص تدابير توفير التكاليف
    15. Compte tenu des mesures d'économie adoptées et de la réduction des effectifs de la composante militaire, le nombre de Volontaires est resté de 12 % inférieur au nombre autorisé, ce qui a permis de réaliser une économie de 297 500 dollars. UN ١٥ - يعزى إلى تدابير توفير التكاليف وتقليص حجم العنصر العسكري بقاء عدد المتطوعين عند عدد أقل من المستوى المأذون به بنسبة ١٢ في المائة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٥٠٠ ٢٩٧ دولار تحت هذا البند.
    mesures d'économie et autres UN تدابير الاقتصاد في النفقات وغيرها من التدابير
    La récente décision du Secrétaire général de déléguer à tous les services concernés la responsabilité directe d'appliquer les mesures d'économie adoptées est un pas dans la bonne direction. UN إن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بتحميل جميع اﻹدارات ذات الصلة المسؤولية المباشرة عن تنفيذ تدابير خفض التكاليف التي أصبحت سارية المفعول، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En raison de la grave dépression économique, des mesures d'économie touchant la sécurité sociale ont dû être prises et le système n'a pas pu être développé. UN واتخذت نتيجة للكساد الاقتصادي الحاد تدابير اقتصادية أثرت على الضمان الاجتماعي وأصبح من المتعذر النهوض بهذا النظام.
    Pourquoi les gains résultant de l'évolution des taux de change n'ont-ils pas servi à compenser les incidences des mesures d'économie ? UN وهنا يثور سؤال عن السبب في عدم الاستفادة من التطور اﻹيجابي في أسعار صرف العملات في التخفيف من حدة ما تحدثه تدابير تحقيق الوفورات من آثار سلبية.
    Il a donc décidé de prendre des mesures d'économie et de contrôler de près leur application. UN وبالتالي فإنها قررت تطبيق تدابير لتوفير التكاليف وقامت برصد تنفيذها بدقة.
    VIII. mesures d'économie POUR LES OPÉRATIONS DE MAINTIEN UN ثامنا - تدابير للاقتصاد في عمليات حفظ السلم
    En ce qui concerne les mesures d'économie antérieures, une réponse sera fournie ultérieurement au représentant de Cuba. UN وفيما يتعلق بتدابير " الاقتصاد " السابقة فسوف يتم في وقت لاحق الرد بصددها على ممثل كوبا.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que depuis janvier 1996, un poste d'administrateur était maintenu vacant dans le cadre des mesures d'économie demandées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية تتصل بهذا الاقتراح، وأبلغت بأنه أبقي حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية شاغرة في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات التي طلبتها الجمعية العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En même temps, bon nombre de personnes ont lancé une mise en garde contre la mise en oeuvre de mesures d'économie qui compromettent les services vitaux offerts aux réfugiés. UN وفي الوقت نفسه، حذر كثيرون من تطبيق تدابير التقشف التي تهدد تقديم الخدمات الحيوية للاجئين.
    Cette diminution fait suite à une forte baisse des recettes à des fins générales en 2009 qui, à son tour, a nécessité la mise en œuvre d'une série de mesures d'économie. UN ويأتي هذا الانخفاض بعد انخفاض حاد في الإيرادات العامة الغرض في عام 2009، تطلّب بدوره تنفيذ سلسلة من تدابير خفض النفقات.
    La délégation marocaine espérait également éviter de préjuger des résultats des mesures d'économie. UN وهو يأمل أيضا في تجنب الحكم على حصيلة التدابير الاقتصادية على نحو مسبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus