"mesures d'ajustement structurel" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير التكيف الهيكلي
        
    • بالتكيف الهيكلي
        
    • بتدابير التكيف الهيكلي
        
    • تدابير بشأن التقويم الهيكلي
        
    • تدابير بشأن التكيف الهيكلي
        
    • للتكيف الهيكلي
        
    • وتدابير التكيف الهيكلي
        
    Les objectifs des mesures d'ajustement structurel sont notamment de remonétiser l'économie, et de mettre en place un système monétaire moderne et performant. UN ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال.
    C'étaient surtout les femmes qui avaient pâti des mesures d'ajustement structurel. UN وذكرت أن تدابير التكيف الهيكلي كانت ثقيلة الوطأة بالنسبة للمرأة.
    Depuis 1988, sous l'effet des mesures d'ajustement structurel qui ont dû être prises, le chômage ne cesse d'augmenter. UN أخذت البطالة تتزايد منذ عام ١٩٨٨، مع استحداث تدابير التكيف الهيكلي.
    Le règlement des arriérés et la définition d'une position soutenable pour le service de la dette, assortis de mesures d'ajustement structurel et d'un appui financier officiel, fournissent l'occasion de promouvoir l'investissement étranger et privé, et donc la croissance économique. UN فتسوية المتأخرات وإيجاد وضع يتيح خدمة الديون بطريقة يمكن أن تستمر يهيئان فرصة يمكن، إذا ما اقترنت بالتكيف الهيكلي والدعم المالي الرسمي، أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي الخاص، وبذلك تعزز النمو الاقتصادي.
    5. Exhorte les pays développés à accroître leurs contributions et à lancer des nouvelles initiatives dans le cadre de la Stratégie internationale du développement et à prendre exemple sur les pays qui ont converti les dettes des pays les moins développés en dons afin de faciliter l'application des mesures d'ajustement structurel qu'ils ont engagées; UN 5 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية، وأن تحذو حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التقويم الهيكلي.
    EXHORTE les pays développés à accroître leurs contributions et à lancer des nouvelles idées dans le cadre de la stratégie internationale du développement et à prendre exemple des pays qui ont converti les dettes des pays les moins développés en dons afin de faciliter l'application des mesures d'ajustement structurel qu'ils ont engagées. UN 7 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية ، وأن تحذوا حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التكيف الهيكلي.
    Les mesures d'ajustement structurel destinées à stabiliser les coûts ont eu des résultats mitigés. UN وكان لتدابير احتواء التكلفــة اﻷساسية للتكيف الهيكلي نتائج مختلطة.
    Les secondes sont axées sur un secteur ou un groupe cible bien déterminé pour lequel il faut examiner les problèmes et besoins de ceux qui sont les plus susceptibles de pâtir des mesures d'ajustement structurel. UN إلا أن اﻵيلو تود كذلك أن توفد بعثات نوعية تختص بالشؤون القطاعية أو بجماعات مستهدفة معينة، كي تتناول المشكلات والاحتياجات الخاصة المتميزة ﻷضعف الفئات وأشدها تأثرا بعقابيل تدابير التكيف الهيكلي.
    Les mesures d'ajustement structurel adoptées par la plupart des États ayant réduit leur capacité d'action, la coopération bilatérale et multilatérale gagnerait à être renforcée. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Il a été tenu compte du reste du monde dans les trains de mesures d'ajustement structurel des pays en développement et des pays en transition. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il a été tenu compte du reste du monde dans les trains de mesures d'ajustement structurel des pays en développement et des pays en transition. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La difficulté particulière rencontrée par les pays africains tenait donc au fait que les mesures d'ajustement structurel nécessaires, dans l'agriculture, mettaient une limite aux réductions possibles du déficit budgétaire. UN ولذلك فإن الصعوبة الخاصة التي تواجهها البلدان الافريقية هي أن تدابير التكيف الهيكلي المطلوبة للزراعة تضع حدا على التخفيضات المطلوبة للميزانية.
    À cet égard, il revient aux institutions de Bretton Woods d'accorder une plus grande attention à l'impact social et aux filets de sécurité sociaux en formulant et en appliquant les mesures d'ajustement structurel. UN وفــــي هذا الشأن، ينبغي أن تولي مؤسسات بريتون وودز اهتمام أكبر لﻷثر الاجتماعي ولشبكات اﻷمان الاجتماعي عند صياغة وتنفيذ تدابير التكيف الهيكلي.
    Par une hausse de la productivité, les mesures d'ajustement structurel intérieures et la recherche de la croissance durable seraient facilitées, ce qui élargirait la dimension de l'activité économique mondiale, dans les investissements, les services et le commerce. UN وبرفع الانتاجية يصبح في اﻹمكان تسهيل تنفيذ تدابير التكيف الهيكلي الداخلية والتماس النمو المستدام، مما يؤدي إلى توسيع أبعاد النشاط الاقتصادي العالمي في مجالات الاستثمار، والخدمات، والتجارة.
    Elle aide aussi les pays à évaluer l'impact des mesures d'ajustement structurel sur le secteur agricole et les pauvres ruraux, et à élaborer des politiques propres à en atténuer les effets néfastes. UN كما أنها تساعد البلدان على تقييم اﻷثر الذي تحدثه تدابير التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي ولدى فقراء اﻷرياف، وعلى تصميم السياسات اللازم انتهاجها لتخفيف اﻷضرار.
    Le règlement des arriérés et la définition d'une position soutenable pour le service de la dette, assortis de mesures d'ajustement structurel et d'un appui financier officiel, fournissent l'occasion de promouvoir l'investissement étranger et privé, et donc la croissance économique. UN فتسوية المتأخرات وإيجاد وضع يتيح خدمة الديون بطريقة يمكن أن تستمر يهيئان فرصة يمكن، إذا ما اقترنت بالتكيف الهيكلي والدعم المالي الرسمي، أن تشجع الاستثمار اﻷجنبي الخاص، وبذلك تعزز النمو الاقتصادي.
    5. Exhorte les pays développés à accroître leurs contributions et à lancer des nouvelles initiatives dans le cadre de la Stratégie internationale du développement et à prendre exemple sur les pays qui ont converti les dettes des pays les moins développés en dons afin de faciliter l'application des mesures d'ajustement structurel qu'ils ont engagées; UN 5 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية، وأن تحذو حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التقويم الهيكلي.
    Les négociations sur un nouvel ensemble de mesures d'ajustement structurel seront poursuivies une fois que le nouveau gouvernement aura assumé le pouvoir. UN وسيجري المزيد من المفاوضات حول برنامج جديد للتكيف الهيكلي ما أن تتسلم الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    S'il est vrai que de nombreuses formes de discrimination et d'inégalité qui font obstacle à la promotion de la femme sont universelles, la condition de la femme est particulièrement précaire dans les pays en développement où ce sont les groupes les plus vulnérables de la société qui pâtissent le plus des effets de la guerre, du fardeau de la dette extérieure et des mesures d'ajustement structurel. UN وبالرغم من الطابع العالمي لكثير من أنواع التمييز وعدم المساواة التي تعوق النهوض بالمرأة، فإن اﻷخطار وأوجه القصور التي تهدد رفاهية المرأة شديدة بوجه خاص في البلدان النامية، حيث تخلف الحروب، وعبء الدين الخارجي، وتدابير التكيف الهيكلي أكبر اﻷثر على أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus