"mesures de coercition" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير القسرية وتنفيذها
        
    • تدابير قسرية
        
    • تدابير اﻹنفاذ
        
    • تدابير الإكراه
        
    • إجراءات اﻹنفاذ
        
    • للتدابير القسرية
        
    • تدابير للإنفاذ
        
    • بالتدابير القسرية
        
    • من التدابير القسرية
        
    • التدابير القسرية التي
        
    et intitulé «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN " الشروط والمعايير اﻷساسيــة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux et d'autres mesures de coercition L'Assemblée générale, UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    Outre les mesures décrites plus haut, la Suisse a pris des mesures de coercition additionnelles à l'encontre de la Libye. UN وبالإضافة إلى التدابير الواردة أعلاه، اتخذت سويسرا تدابير قسرية إضافية ضد ليبيا.
    B. Examen du document de travail présenté par la Fédération de Russie sous le titre «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN باء - النظـر في ورقــة العمل المقــدمة من الاتحــاد الروسي وعنوانها " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ "
    Profondément préoccupée par l'imposition de mesures de coercition économique unilatérales contre certains États membres de l'OCI qui sont injustes et oppressives et constituent une violation flagrante des dispositions du droit international, UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الانفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، غير عادلة وجائرة وتشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي؛
    B. Examen du document de travail présenté par la Fédération de Russie et intitulé «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition» UN باء - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير اﻷساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Déclaration sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لفرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie intitulé < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > UN بـاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لفرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Déclaration relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > UN بـــاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    B. Examen du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie, intitulé < < Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition > > et de l'additif à ce document > > UN باء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " وفي إضافتها
    Le Conseil a considérablement accru ses activités sur le plan des missions de maintien de la paix et de l'adoption de mesures de coercition. UN وقد شهدت أنشطة المجلس زيادة كبيرة فيما يتصل ببعثات حفظ السلام واتخاذ تدابير قسرية.
    Il s'ensuivrait que des mesures de coercition doivent être adoptées contre cette partie, afin de la contraindre à se montrer plus souple et coopérative dans les négociations sur la question des mesures de confiance. UN وهذا يعني اتخاذ تدابير قسرية ضد ذلك الجانب، ﻹرغامه على أن يكون أكثر مرونة وتعاونا في المفاوضات المتعلقة بمسألة تدابير بناء الثقة.
    Dans sa célèbre interprétation de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, Hans Kelsen soutient que les mesures visées à l'Article 41 aussi bien que celles qui sont visées à l'Article 42 sont des mesures de coercition. UN ويرى هانس كلسن، في تفسيره المعروف للمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، أن كلا من التدابير المنصوص عليها في المادة 41 وفي المادة 42 تدابير قسرية.
    Cette coopération doit porter sur tous les aspects des mesures de conservation et de gestion, notamment les mesures de coercition nécessaires pour assurer le respect des dispositions adoptées aux niveaux sous-régional, régional ou mondial. UN ويجب أن يسري هذا التعاون على جميع جوانب تدابير الحفظ واﻹدارة بما في ذلك تدابير اﻹنفاذ اللازمة لضمان الالتزام بالتدابير المتفق عليها على الصُعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية.
    92. La proposition révisée de la Fédération de Russie relative aux normes et principes fondamentaux régissant l'adoption et l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition est une initiative utile que le Comité spécial devrait examiner plus en détail. UN ٩٢ - والاقتراح المنقح المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ هو اقتراح مفيد جدا، وينبغي أن تدرسه اللجنة بالتفصيل.
    Profondément préoccupée par l'application de mesures de coercition économique unilatérales contre certains États membres de l'OCI qui sont injustes et oppressives et constituent une violation flagrante des dispositions du droit international, UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الانفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، غير عادلة وجائرة وتشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي؛
    L'État du pavillon aide l'État côtier à prendre les mesures de coercition appropriées en l'espèce, et peut autoriser celui-ci à arraisonner et à inspecter le navire en haute mer. UN وتتعاون دولة العلم مع الدولة الساحلية في اتخاذ إجراءات اﻹنفاذ الملائمة في هذه الحالات، ويجوز لها أن تأذن للدولة الساحلية بالصعود إلى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار.
    Les mesures de coercition doivent être assorties d'échéances précises, faire l'objet d'examens périodiques et être levées dès qu'elles ont atteint leur objectif. UN ويجب أن تكون للتدابير القسرية مواعيد نهائية دقيقة، وأن تُستعرض بصفة دورية وترفع مجرد تحقيق أهدافها.
    Au 1er avril 2011, au moins 71 États avaient adopté des mesures de coercition dans ces domaines, contre 49 en 2008. UN وبحلول 1 نيسان/أبريل 2011، اتخذت 71 دولة على الأقل تدابير للإنفاذ في هذه المجالات، بالمقارنة مع 49 دولة فعلت ذلك في عام 2008.
    Ce qu'ils cherchent à faire, c'est d'effacer la frontière entre les tâches techniques et neutres de l'Agence et les mesures de coercition imposées à l'Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    Ils se sont dits inquiets au sujet de mesures de coercition unilatérales et ont souligné qu'aucune restriction indue ne devait être mise au transfert de telles armes. UN وأعربوا عن قلقهم من التدابير القسرية الانفرادية وشددوا على أنه لا ينبغي فرض قيود لا موجب لها على نقل تلك الأسلحة.
    De plus, quelquesunes au moins des mesures de coercition appliquées pendant les contrôles de sécurité étaient incompatibles avec la loi suédoise. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus