"mesures de confiance aux" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير بناء الثقة على
        
    • تدابير لبناء الثقة على
        
    • تدابير بناء الثقة إلى
        
    Adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Rapport du Secrétaire général sur l'adoption de mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    À cet égard, nous voudrions souligner l'importance que revêt l'adoption de mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional, car elles sont essentielles à l'établissement de ces zones. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي باعتبارها عنصرا أساسيا لإنشاء هذه المناطق.
    En octobre 1999, à la demande du Conseil de sécurité [résolution 1252 (1999)], j'ai soumis un ensemble de mesures de confiance aux parties. UN 8 - في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وبناء على طلب مجلس الأمن (القرار 1252 (1999))، قدمت مجموعة من تدابير بناء الثقة إلى الطرفين.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport exposant les vues des États Membres sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Vues de l'Espagne sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN نهج إسبانيا إزاء تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Nous attachons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral car, pour nous, cette question est une des priorités de notre politique étrangère. UN ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    On s'attachera à développer les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional en vue de promouvoir la sécurité et le désarmement. UN وستبذل الجهود لتعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية تعزيز اﻷمن ونزع السلاح.
    mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional UN تقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    C'est donc la responsabilité de la communauté internationale d'encourager l'adoption de mesures de confiance aux niveaux régional et international pour créer un environnement international sûr. UN لذا تقع على المجتمع الدولي مسؤولية تشجيع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الاقليمي والدولي، وذلك من أجل خلق مناخ دولي آمن.
    6. La Finlande accorde un soutien actif et a pris part à la mise en place de mesures de confiance aux niveaux mondial et régional. UN ٦ - وقامت فنلندا بنشاط بدعم تدابير بناء الثقة على الصعيدين العالمي واﻹقليمـي واشتركـت فـي وضعها.
    mesures de confiance aux niveaux multilatéral et interrégional UN - تدابير بناء الثقة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف واﻷقاليمي
    A/65/135 - Adoption de mesures de confiance aux échelons régional UN A/65/135 - تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي - تقرير الأمين العام
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport exposant les vues des États Membres sur les mesures de confiance aux échelons régional et sous-régional. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، تقريرا يتضمن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le Bélarus attache une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral; cette question est l'une des priorités de notre politique étrangère. UN وتعلّق بيلاروس أهمية خاصة على تطوير تدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي والثنائي؛ وهذه المسألة من بين الأولويات في سياستنا الخارجية.
    Lorsque la transparence dans le domaine des armements met en évidence une course aux armements classiques ou leur accumulation, il nous faut y répondre non pas par l'acceptation ou l'inertie mais en prônant la modération et des mesures de confiance aux échelons régional et sousrégional. UN وعندما تكشف الشفافية في مجال التسلُّح عن حدوث سباق تسلح تقليدي أو عن تراكم مخزونات الأسلحة التقليدية، ينبغي ألا نستجيب لذلك بالقبول والرضا، بل بالسعي إلى الانضباط والى اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Cuba considère la résolution qui vient d'être adoptée comme un texte d'ordre général qui ne préjuge nullement de la position d'un quelconque État concernant les processus et situations spécifiques relatifs aux mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN وتفسر كوبا مشروع القرار الذي اعتمد للتو على أنه نص ذو طابع عام لا يصدر حكماً مسبقاً على موقف أية دولة بالنسبة لأية عمليات أو حالات معينة تنطوي على تدابير لبناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'État du Qatar continue d'encourager l'adoption de mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional dans le cadre de la Commission du désarmement, de la Conférence du désarmement, de la Première Commission de l'Assemblée générale (désarmement et sécurité internationale) et d'autres instances importantes de désarmement. UN 2 - وتستند تدابير بناء الثقة إلى المبادئ التالية: (أ) الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بما يهدد السلامة الإقليمية للدول أو استقلالها السياسي أو على أي وجه آخر لا يتفق مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus