Les pays détenteurs d'armes nucléaires doivent annoncer une série de mesures de désarmement nucléaire et les appliquer dans le cadre d'une échéance précise. | UN | وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد. |
Nous déplorons le fait que les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies n'aient pas progressé en ce qui concerne l'adoption de mesures de désarmement nucléaire ou de mesures de confiance dans le domaine du désarmement. | UN | ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Nous espérons que les mesures de désarmement nucléaire engloberont toute la région du Moyen-Orient, étant donné que les négociations vont commencer bientôt en vue de la ratification du traité interdisant la prolifération des armes de destruction massive, des armes nucléaires et autres afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | كما نأمل أن تتواصل خطوات نزع السلاح النووي لتشمل منطقة الشرق اﻷوسط بحيث تبدأ المفاوضات لتوقيع معاهدة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، من نووي وغيره، في القريب العاجل ﻹقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط. |
La République de Corée considère l'irréversibilité comme l'un des grands principes régissant les mesures de désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي. |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. | UN | وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة. |
Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. | UN | وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة. |
Comme je l'ai annoncé à la fin de la séance plénière de mardi dernier, ce débat sera axé sur les mesures de désarmement nucléaire qui pourraient être prises à l'avenir. | UN | وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل. |
Il est essentiel que toutes les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées dans le souci des principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité. | UN | ومن الضروري أن تُطبَّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجعة. |
Il est essentiel que toutes les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées dans le souci des principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité. | UN | ومن الضروري أن تُطبَّق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجعة. |
Les mesures de désarmement nucléaire peuvent également poser divers problèmes techniques. | UN | وقد تطرح تدابير نزع السلاح النووي أيضا تحديات تقنية مختلفة. |
Les mesures de désarmement nucléaire peuvent également poser divers problèmes techniques. | UN | وقد تطرح تدابير نزع السلاح النووي أيضا تحديات تقنية مختلفة. |
En même temps, nous pensons que la plus importante des mesures de désarmement nucléaire dans les circonstances actuelles réside dans un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Les mesures de désarmement nucléaire prévues dans le Traité ont longtemps été ignorées. | UN | وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار. |
Il faudrait bien préciser que nous nous efforçons, dans le cadre de ce processus, de définir quelles mesures de désarmement nucléaire il faut prendre, dans quel ordre et, de manière approximative, à quel moment. | UN | وينبغي أن يكون واضحاً أننا نسعى في هذه العملية إلى تحديد تدابير نزع السلاح النووي وتسلسلها والتوقيت التقريبي لتنفيذها. |
Il est donc grand temps de convenir d'un processus échelonné de mesures de désarmement nucléaire mondiales, irréversibles et vérifiables, et qui conduiront à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | لذلك حان الوقت لاتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي تكون شاملة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، في إطار عملية تفضي على مراحل إلى الإزالة التامة للترسانات النووية. |
Nous tenons par conséquent à réaffirmer notre position, exprimée dans la déclaration commune du Groupe des 21 : les mesures de désarmement nucléaire doivent être négociées au sein de la Conférence, selon un calendrier spécifique et après avoir créé, dès la conclusion des négociations sur l'interdiction des essais, un comité spécial chargé d'examiner cette question. | UN | لهذا فنحن نؤكد على موقفنا الذي سبق أن أعلنا عنه من قبل وقدمت به مجموعة اﻟ١٢ بياناً موحداً ألا وهو ضرورة التفاوض حول خطوات نزع السلاح النووي في إطار جدول زمني محدد في مؤتمر نزع السلاح من خلال إنشاء لجنة مخصصة تعكف على ذلك بعد الانتهاء من المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
d) Création d'un climat propice à la mise en oeuvre de mesures de désarmement nucléaire. | UN | (د) تهيئة مناخ يتيح تنفيذ تدابير نزع الأسلحة النووية. |
En temps voulu, la communauté internationale devrait développer un plan viable à long terme de mesures de désarmement nucléaire progressif, y compris la conclusion d'une convention d'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في وقت مناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قادرة على البقاء لإجراءات لنزع السلاح النووي تدريجياً، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية. |
S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. | UN | 16 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة يمكن تحقيقها على المدى القصير لتحقيق نزع السلاح النووي، فإن من المهم أيضا النظر بالتزامن مع ذلك في متطلبات النظام الشامل لنزع السلاح النووي من أجل التوصل إلى تفاهم دولي بشأن الاتجاه النهائي لخطوات نزع السلاح النووي. |
Nous nous félicitons des mesures de désarmement nucléaire appliquées jusqu'ici par les États dotés d'armes nucléaires qui sont membres du G8. | UN | ونرحِّب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في مجموعة الثمانية. |