"mesures de facilitation du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير تيسير التجارة
        
    • وتدابير تيسير التجارة
        
    • تدابير فعالة في مجال تيسير التجارة
        
    • إجراءات تيسير التجارة
        
    • تسهيل التجارة
        
    • الإجراءات بتدابير لتيسير التجارة
        
    • بتدابير تيسير التجارة
        
    • لتدابير تيسير التجارة
        
    • مجال تيسير التجارة على
        
    • مبادرات تيسير التجارة
        
    • التدابير المتعلقة بتيسير التجارة
        
    Il est important de rechercher un partage équilibré des bénéfices des mesures de facilitation du commerce et des transports entre tous les partenaires commerciaux. UN ومن المهم التطلع نحو تحقيق توازن عادل للمكاسب المتأتية عن تدابير تيسير التجارة والنقل فيما بين جميع الشركاء التجاريين.
    46. L'ampleur des mesures de facilitation du commerce intégrées dans les accords commerciaux régionaux (ACR) est très variable. UN 46- ويختلف نطاق وعمق تدابير تيسير التجارة التي تشملها اتفاقات التجارة الإقليمية اختلافاً كبيراً فيما بينها.
    Pour une bonne application de certaines mesures de facilitation du commerce, il n'était pas forcément nécessaire de recourir à des systèmes d'information et de communication. UN والتنفيذ الموفق لبعض تدابير تيسير التجارة لا يقتضي بالضرورة استخدام أنظمة معلومات واتصالات.
    Le présent document porte sur des questions liées à l'application des mesures de facilitation du commerce. UN تناقش هذه الوثيقة قضايا مختارة يثيرها تطبيق تدابير تيسير التجارة.
    On a débattu de la meilleure façon de mettre en œuvre des mesures de facilitation du commerce dans les pays en développement et de l'utilité d'adopter des règles contraignantes. UN ودار نقاش حول الطريقة الفضلى لتطبيق تدابير تيسير التجارة في البلدان النامية وحول ما إذا وضع قواعد ملزمة أمراً مفيداً.
    Les participants ont examiné les mesures pratiques prises par les commissions régionales de l'ONU pour mettre en place des mesures de facilitation du commerce et des transports. UN واستعرض الإجراءات العملية التي نُفذت من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية لإدراج تدابير تيسير التجارة والنقل.
    Des entreprises aussi différentes n'ont pas nécessairement les mêmes raisons d'appuyer des mesures de facilitation du commerce. UN والمؤسسات التي لها مصالح مختلفة كهذه لا تشاطر بالضرورة الدوافع ذاتها المستخدمة لدعم تدابير تيسير التجارة.
    Les mesures de facilitation du commerce devraient s'accompagner d'un développement des infrastructures et des technologies de l'information et de la communication. UN فينبغي دعم تدابير تيسير التجارة عن طريق تطوير الهياكل الأساسية هي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il faut apporter une plus grande aide technique aux pays en développement sans littoral pour qu'ils puissent effectivement appliquer l'Accord, notamment les mesures de facilitation du commerce pertinentes. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية لكفالة تنفيذها الاتفاق تنفيذاً فعالاً، ومساعدتها كذلك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.
    Toutefois, différents groupes de pays en étaient actuellement à divers stades de mise en œuvre de différentes mesures de facilitation du commerce. UN غير أنه ذُكر أن فئات متعددة من البلدان تمر حالياً في مراحل متنوعة من مراحل تنفيذ تدابير مختلفة من تدابير تيسير التجارة.
    Le secteur privé préconisait d'améliorer les opérations douanières et de prendre d'autres mesures de facilitation du commerce. UN ودعا القطاع الخاص إلى تحسين الجمارك واتخاذ المزيد من تدابير تيسير التجارة.
    Les PME peuvent être parmi les principaux bénéficiaires des mesures de facilitation du commerce. UN ويتوقع أن تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من بين أكبر الجهات المستفيدة من تدابير تيسير التجارة.
    Grâce à une approche de ce genre fondée sur la coopération et sur la confiance réciproque, on peut mettre en place des mesures de facilitation du commerce au niveau local. UN ومن خلال هذا النهج التعاوني والثقة المتبادَلة، يمكن تحقيق عدد من تدابير تيسير التجارة على المستوى المحلي.
    Il a été noté que les mesures de facilitation du commerce de l'APEC étaient appliquées dans des conditions d'ouverture qui permettaient même à des pays non membres de l'APEC d'y participer. UN وأفيد بأن تدابير تيسير التجارة التي يتخذها منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ تنفذ بطريقة منفتحة تتيح المشاركة حتى للبلدان غير اﻷعضاء فيه.
    L'impact social a également été appréciable car, en rendant les procédures douanières plus prévisibles, les mesures de facilitation du commerce ont contribué à réduire la corruption. UN والأثر الاجتماعي جدير بالذكر أيضاً، ذلك أن تدابير تيسير التجارة تزيد إمكانية التنبؤ بالإجراءات الجمركية، فتحدّ بذلك من الفساد.
    Bien que les besoins à satisfaire varient d'un pays à un autre, les entreprises de tous les pays peuvent tirer un grand profit d'une meilleure connaissance de pratiques commerciales efficaces et de mesures de facilitation du commerce. UN وعلى الرغم من تفاوت الاحتياجات الواجب التصدي لها من بلد الى آخر، تستطيع المؤسسات من جميع البلدان أن تستفيد كثيرا من زيادة الوعي بكفاءة الممارسات التجارية وتدابير تيسير التجارة.
    La portée des mesures de facilitation du commerce dépendait du développement économique du pays, de sa position géographique et de ses objectifs généraux de développement. UN وقال إن مدى تنفيذ إجراءات تيسير التجارة يتوقّف على مستوى التنمية الاقتصادية للبلد وموقعه الجغرافي وأهدافه الإنمائية العامة.
    L'idée est de combiner les mesures de facilitation du commerce, les services de transport et services connexes, une meilleure utilisation des infrastructures et des procédures en vigueur et la mise en place d'une véritable logistique pour transporter les marchandises plus rapidement et à moindre coût. UN والفكرة هي الجمع بين تسهيل التجارة والنقل وما يتصل بهما من خدمات، وتحسين استعمال الهيكل اﻷساسي واﻹجراءات، وإدخال مفهوم السوقيات لنقل البضائع بشكل أسرع وأقل تكلفة.
    La mise en œuvre de mesures de sécurité concernant les transports devrait s'accompagner de mesures de facilitation du commerce, afin de définir ainsi un environnement commercial plus sûr et plus efficace pour tous les partenaires internationaux. UN ولدى اتخاذ الإجراءات واستخدام المعدات اللازمة للامتثال لمتطلبات الأنظمة الأمنية، ينبغي للبلدان أن تقرن هذه الإجراءات بتدابير لتيسير التجارة من أجل تهيئة بيئة تجارية تكون في الوقت نفسه أكثر أمناً وأكثر كفاءة بالنسبة لجميع الشركاء الدوليين.
    Nombre de propositions faites par les membres de l'OMC pendant ces négociations sont liées aux mesures de facilitation du commerce, avec des incidences sur l'utilisation des TIC dans les ports et aux frontières. UN ويتعلق العديد من المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء أثناء هذه المفاوضات بتدابير تيسير التجارة وصلتها باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموانئ والمعابر الحدودية.
    On est convenu que l'application effective de mesures de facilitation du commerce contribuerait grandement à réduire les dépenses logistiques. UN واتفق على القول إن التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة يمكن أن يقلل كثيراً من التكاليف اللوجستية.
    En outre, l'enracinement des politiques économiques dans une vision et un plan de développement national bien articulés et la relance de l'économie passent par une refonte globale des mesures de facilitation du commerce que la CNUCED (2003) et la Banque mondiale (2004) appellent de leurs vœux. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرساء السياسات الاقتصادية في إطار عملية تنمية وطنية تستند إلى رؤية وخطة واضحتين تماماً، ووضع الاقتصاد على مسار الانتعاش يتطلبان إصلاحاً شاملاً في مجال تيسير التجارة على النحـو الذي دعا إليه الأونكتاد (2003) والبنك الدولي (2004).
    Les mesures de facilitation du commerce qui ont fait leurs preuves, notamment le guichet unique, les postes frontière à guichet unique, les ports secs et l'utilisation de la carte jaune, devraient être propagées et intégralement financées. UN 29 - وينبغي تكرار مبادرات تيسير التجارة التي أثبتت جدواها، من قبيل نظام النافذة الجمركية الواحدة والموانئ الجافة والبطاقات الصفراء، وتمويلها تمويلا كاملا.
    Il considérait également que la conception des mesures de facilitation du commerce devait être un effort conjoint des secteurs public et privé et que celuici devrait y être associé dès le départ. UN ويرى القطاع الخاص أيضاً أن وضع التدابير المتعلقة بتيسير التجارة ينبغي أن يشكل جهداً مشتركاً بين القطاعين العام والخاص، وأنه ينبغي إشراك القطاع الخاص منذ البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus