"mesures de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير التنفيذ
        
    • والتدابير الخاصة بتنفيذ
        
    • التدابير المتخذة لتنفيذ
        
    • إجراءات التنفيذ
        
    • التدابير التنفيذية
        
    • المساعي المبذولة على صعيد التنفيذ
        
    • تدابير التطبيق
        
    • تدابير تنفيذ
        
    • وتدابير التنفيذ
        
    • خطوات التنفيذ
        
    L'orateur a souligné que les critères relatifs au droit au développement devaient porter sur les résultats plutôt que sur les mesures de mise en œuvre. UN وأكد المتكلم أنه ينبغي لمعايير الحق في التنمية أن تركز على النتائج بدلاًَ من التركيز على تدابير التنفيذ.
    Le renforcement des mesures de mise en œuvre concernant les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité a également été examiné. UN وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    Nous reconnaissons la valeur du Plan d'action de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sur les mesures de mise en œuvre nationale et nous nous félicitons de l'amélioration de la situation grâce à l'adoption de telles mesures. UN ونعترف بقيمة خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن تدابير التنفيذ الوطني وتحسين الحالة باعتماد هذه التدابير.
    a) Obligations juridiques des États parties à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés se trouvant sur leur territoire et mesures de mise en œuvre de ces obligations 12 − 17 UN (أ) الالتزامات القانونية للدول الأطراف إزاء جميع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين داخل إقليمها، والتدابير الخاصة بتنفيذ هذه الالتزامات 12-17
    Deuxièmement, conformément à l'article 29, paragraphe 1 de la Convention, la Belgique est tenue de rendre compte au Comité des disparitions forcées des mesures de mise en œuvre de la Convention. UN 5- ثانياً، وفقاً للفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، يتعين على بلجيكا أن تقدم تقريراً إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Notant que les achats étaient un domaine à valeur et risque élevés, elles ont demandé des éclaircissements sur les mesures de mise en œuvre. UN وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ.
    Notant que les achats étaient un domaine à valeur et risque élevés, elles ont demandé des éclaircissements sur les mesures de mise en œuvre. UN وأشارت الوفود إلى أن الشراء مجال من المجالات عالية القيمة وعالية المخاطر، والتمست إيضاحا بشأن تدابير التنفيذ.
    mesures de mise en œuvre nécessaires pour faire des négociations commerciales de Doha un véritable cycle pour le développement; UN اتخاذ تدابير التنفيذ المطلوبة من أجل جعل المفاوضات التجارية التي جرت في الدوحة جولة إنمائية حقيقية؛
    32. Il n'avait pas été demandé à l'auteur de faire figurer des mesures de mise en œuvre dans le texte du projet de principes. UN 32- ولم يُطلب إلى من تولى صياغة مشروع المبادئ أن يدرج فيه تدابير التنفيذ.
    18. Il est proposé d'adopter les mesures de mise en œuvre ci-après: UN 18- تقترح تدابير التنفيذ التالية كما يلي:
    Si les informations communiquées étaient de meilleure qualité, elles constitueraient un support valable pour présenter un plan de mesures de mise en œuvre conforme aux prescriptions et pour déterminer les besoins en ressources correspondants. UN ومن شأن تحسين نوعية المعلومات أن يمثل مصدراً جيداً لتقديم تدابير التنفيذ المخطط لها وفقاً لمتطلبات الامتثال ولتحديد ما يرتبط بها من احتياجات إلى الموارد.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale lors de l'adoption de toutes les mesures de mise en œuvre. UN 36- يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في اعتماد جميع تدابير التنفيذ.
    Des dispositions analogues visant l'établissement de fonds spéciaux figurent dans la loi de 2009 sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle du Nicaragua, bien que les mesures de mise en œuvre n'ont toujours pas été adoptées. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الأمن والسيادة في مجالي الغذاء والتغذية لعام 2009 بنيكاراغوا، وإن كانت تدابير التنفيذ لا يزال يتوجب اتخاذها.
    Elle a cependant noté que les mesures de mise en œuvre n'étaient pas toutes pleinement efficaces et opérationnelles et qu'il fallait encore harmoniser la loi existante sur les droits et libertés des minorités avec la nouvelle Constitution. UN لكنها لاحظت عدم كفاية فعالية التنفيذ الكامل لجميع تدابير التنفيذ وعدم القيام بعد بمواءمة القانون القائم الخاص بحقوق وحريات الأقليات مع الدستور الجديد.
    2. mesures de mise en œuvre et suivi dans l'ordre interne 15 UN 2- تدابير التنفيذ والمتابعة في النظام الداخلي 18
    3. mesures de mise en œuvre et suivi dans l'ordre international 16 UN 3- تدابير التنفيذ والمتابعة في النظام الدولي 20
    a) Obligations juridiques des États parties à l'égard des enfants non accompagnés ou séparés se trouvant sur leur territoire et mesures de mise en œuvre de ces obligations UN (أ) الالتزامات القانونية للدول الأطراف إزاء جميع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين داخل إقليمها، والتدابير الخاصة بتنفيذ هذه الالتزامات
    Le suivi des traités relatifs aux droits de l'homme est requis afin de déterminer si des mesures de mise en œuvre du traité sont adoptées et appliquées, mais aussi pour en évaluer les résultats et, de ce fait, permettre un retour d'expérience pour faciliter la suite de la mise en œuvre. UN ورصد معاهدات حقوق الإنسان ضروري لا لتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة لتنفيذ المعاهدة قد اعتمدت وطبقت فحسب، وإنما أيضاً لتقييم نتائجها للاستفادة منها في التنفيذ.
    Mais les mesures de mise en œuvre font regrettablement défaut. UN ولكن إجراءات التنفيذ الفعلية ما زالت تعاني من النواقص الحادة.
    mesures de mise en œuvre pour atteindre les objectifs stratégiques et progrès accomplis UN التدابير التنفيذية لتحقيق الأهداف الاستراتيجية والتقدم المحرز
    Cinq ans à peine après l'entrée en vigueur de la Convention, les États préféreront peut-être se rencontrer plus souvent pour profiter du soutien politique et de l'émulation de leurs pairs, ainsi que, de manière générale, de l'échange d'informations et des mesures de mise en œuvre. UN ولما كان عمر الاتفاقية لا يتجاوز خمس سنوات فقد تفضل الدول أن تكون وتيرة التفاعل أكبر للاستفادة من الدعم السياسي والضغط المتبادل بين الأقران، فضلاً عن التبادل العام للمعلومات والاطلاع على المساعي المبذولة على صعيد التنفيذ.
    I. mesures de mise en œuvre UN 1 - تدابير التطبيق
    En outre, les acteurs locaux ont demandé que le cadre pour l'après2015 définisse des mesures de mise en œuvre qui leur soient spécialement destinées. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب أصحاب المصلحة على المستوى المحلي أن يُفرِد لهم إطار العمل لما بعد عام 2015 تدابير تنفيذ خاصة.
    Sanctions civiles et pénales, mesures de mise en œuvre, etc. UN الإنفاذ: العقوبات المدنية والجنائية وتدابير التنفيذ وما إليها
    En application des dispositions de la résolution 21/10, le Secrétariat a pris les principales mesures de mise en œuvre ci-après : UN 14 - واتخذت الأمانة خطوات التنفيذ الأساسية التالية تمشيّاً مع أحكام القرار 21/10:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus