"mesures de politique générale" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير السياسة العامة
        
    • التدابير السياساتية
        
    • التدابير المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • التدابير المتعلقة بالسياسات
        
    • تدابير سياساتية
        
    • الخيارات السياساتية
        
    • تدابير السياسات العامة
        
    • تدابير شاملة أخرى في مجال السياسة
        
    • تدابير على مستوى السياسة العامة
        
    • التدابير السياسية
        
    • مبادرات تتصل بالسياسات
        
    • وتدابير السياسة العامة
        
    • تدابير سياسة عامة
        
    • تدابير في مجال السياسات
        
    Principales Mesures de politique générale UN تدابير السياسة العامة الرئيسية
    Les Mesures de politique générale sont étudiées sous les articles pertinents au niveau 2. UN ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني.
    Mesures de politique générale visant à faire en sorte que les filles et les garçons soient préparés pour un avenir riche en options UN تدابير السياسة العامة لكفالة إعداد البنات واﻷولاد لمستقبل متنوع الاحتمالات
    Le Gouvernement népalais s'emploie actuellement à réexaminer et à réviser les Mesures de politique générale relatives à la terre. UN حكومة نيبال هي الآن بصدد استعراض وتنقيح التدابير السياساتية المتعلقة بالأراضي.
    Article 2. Mesures de politique générale destinées à éliminer la discrimination à l'égard des femmes UN المادة 2: التدابير السياساتية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Le Comité salue l'adoption des Mesures de politique générale et des mesures institutionnelles suivantes: UN 4- وترحب اللجنة باعتماد التدابير السياساتية والمؤسسية التالية:
    Le Comité se félicite également des Mesures de politique générale suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً باعتماد تدابير السياسة العامة التالية:
    B. Mesures de politique générale visant à modifier les modes de consommation et de production UN تدابير السياسة العامة المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة جيم -
    Article 2 : Mesures de politique générale UN المادة 2: تدابير السياسة العامة
    Le Comité prend note avec satisfaction des Mesures de politique générale et des mesures institutionnelles suivantes: UN 4- وتلاحظ اللجنة مع التقدير تدابير السياسة العامة والتدابير المؤسسية التالية:
    Par exemple, le plan d'action de Séoul contient des éléments concernant les politiques de développement et la réforme structurelle, y compris la croissance verte et les Mesures de politique générale axées sur l'innovation. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن خطة عمل سيول بنوداً بشأن السياسات الإنمائية والإصلاح الهيكلي، بما في ذلك تدابير السياسة العامة القائمة على النمو الأخضر والابتكارية المنحى.
    Elle a souligné que la Commission devait suivre l'évolution de l'investissement croissant dans les pays en développement afin de comprendre quels étaient les Mesures de politique générale et les facteurs institutionnels qui pouvaient contribuer au premier chef à promouvoir une meilleure coopération SudSud. UN وأكدت أنه ينبغي للجنة أن ترصد الاستثمار المتزايد فيما بين البلدان النامية وذلك بغية فهم تدابير السياسة العامة والعوامل المؤسسية التي يمكن أن تقوم بدور رئيسي في تشجيع زيادة التعاون بين بلدان الجنوب.
    22. Pour appuyer cette œuvre législative, des Mesures de politique générale ont été adoptées et divers mécanismes développés pour assurer la promotion et la protection des droits de l'Homme. UN 22- ولدعم هذا العمل التشريعي، أُقرَّت تدابير السياسة العامة ووُضِعت آليات مختلفة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    64. Le Bangladesh a jugé encourageant le nombre de Mesures de politique générale et d'initiatives législatives prises par Monaco pour protéger les groupes vulnérables. UN 64- وأشارت بنغلاديش بحماس إلى عدد التدابير السياساتية والقانونية التي اتخذت من أجل حماية الفئات الضعيفة.
    Article 2. Mesures de politique générale destinées à éliminer la discrimination à l'égard des femmes UN المادة 2 - التدابير السياساتية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    La réunion d'experts a un autre objectif: examiner la coordination et la cohérence des Mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes Mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Parallèlement, les Mesures de politique générale visant à éradiquer la pauvreté sont compromises par les incidences de la crise économique et les contraintes qui pèsent sur l'aide internationale au développement. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير السياساتية للقضاء على الفقر يجري تقويضها بفعل أثر الأزمة الاقتصادية والمعوقات التي تواجهها المساعدة الإنمائية الدولية.
    Elle a aussi pour objectif d'examiner la coordination et la cohérence des Mesures de politique générale destinées à promouvoir l'innovation, l'entreprenariat et le développement du secteur privé. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول تشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Premièrement, la Commission devra se pencher sur l'élaboration de Mesures de politique générale propres à répondre à la crise économique mondiale. UN اﻷول يتعلق بوضع التدابير المتعلقة بالسياسة العامة الرامية إلى التصدي لﻷزمة الاقتصادية المالية.
    D. Mesures de politique générale UN دال - التدابير المتعلقة بالسياسات العامة
    D'importantes Mesures de politique générale et correctives ont été adoptées mais doivent encore être mises en œuvre. UN وقال إنه قد جرى الاتفاق بشأن تدابير سياساتية وعلاجية مهمة ولكن لا يزال يتعين تنفيذها.
    Dans sa conclusion, la note relève les Mesures de politique générale qui doivent être prises par les gouvernements concernés dans certains domaines et le rôle que la CNUCED et les partenaires de développement peuvent jouer dans l'adoption et l'application de ces mesures. UN وتشير المذكرة، في جزئها الختامي، إلى الخيارات السياساتية التي ينبغي أن تعتمدها الحكومات المعنية في مجالات مختارة، وما يمكن أن يضطلع به الأونكتاد والشركاء الإنمائيون من دور في اعتماد تلك الخيارات وتنفيذها.
    Sont également analysées les Mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    8. Demande au Secrétaire général de développer encore les Mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير شاملة أخرى في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    A-t-on adopté ou mis en route des Mesures de politique générale ou des programmes d'incitations pour encourager le secteur privé à fournir un appui, notamment en matière de coopération technique et scientifique, et comment ces efforts sont-ils reflétés dans le PAN? UN :: هل اعتمدت تدابير على مستوى السياسة العامة وخطط للتحفيز أو بُدئ فيها من أجل تشجيع دعم القطاع الخاص، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون التكنولوجي والعلمي، وكيف تتجسد هذه الجهود في خطط العمل الوطنية؟
    Le rapport examine les problèmes que pose l'élimination de la pauvreté et certaines Mesures de politique générale parmi les plus importantes à cet égard. UN ويتناول التقرير التحديات التي تواجه القضاء على الفقر وبعض التدابير السياسية الرئيسية للحد من الفقر.
    Cadre institutionnel, infrastructures des droits de l'homme et Mesures de politique générale UN الإطار المؤسسي والبنية الأساسية لحقوق الإنسان وتدابير السياسة العامة
    Il peut s'agir de Mesures de politique générale inscrites dans les listes annexées à l'AGCS. UN وتأخذ بعض هذه اﻹجراءات شكل تدابير سياسة عامة أدرجت في مخططات الاتفاق العام بشان التجارة في الخدمات.
    La gravité de la crise a suscité une vaste réflexion sur les Mesures de politique générale à prendre pour empêcher la répétition de telles crises, aux niveaux national, international et régional. UN وقد أدت خطورة اﻷزمة إلى قدر كبير من التأمل بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير في مجال السياسات للحيلولة دون وقوع أحداث من هذا القبيل في المستقبل على الصعد الوطنية والدولية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus