mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre de système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في ظل نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
Dans la pratique cependant, tant le Haut Commissariat que le Centre qui travaillent dans le pays ont outrepassé leurs attributions de supervision, dirigé des négociations et imposé des mesures de protection dans plusieurs situations concrètes, en toute impunité. | UN | غير أن الواقع أن كلاً من المفوضية ومكتبها في كمبوديا قد تجاوزا ولايتهما ومسؤولياتهما في مجال الإشراف فانتقلتا إلى تنسيق المفاوضات وفرض تدابير حمائية في مختلف الحالات الخاصة مع التمتع بحصانة كاملة. |
Des instructions uniformes sur l'application de mesures de protection dans les cas de violence familiale sont actuellement publiées et seront diffusées dans tous les services de police. | UN | وهناك مبدأ توجيهي موحّد يتم نشره حالياً ويتصل بتطبيق تدابير الحماية في حالات العنف الأسري على أن يجري تعميمه على جميع إدارات الشرطة. |
Avec le temps, le nombre de cas s'est multiplié et ces restrictions se sont étendues aux contingents, prélèvements variables et autres mesures de protection dans presque tous les pays. | UN | وبمرور الوقت توسع نطاق هذه الظروف حتى أصبحت تسمح باستخدام الحصص، والضرائب المتغيرة وغيرها من تدابير الحماية في كل بلد تقريباً. |
mesures de protection dans le système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
D'autres programmes d'aide aux familles incluent des directives destinées à garantir le droit de faire du sport, de se reposer, de pratiquer des loisirs, de jouer et de se divertir; et les directives destinées à garantir l'exercice des droits de l'homme et l'application de mesures de protection dans tous les domaines concernant les enfants et les adolescents. | UN | والبرامج الأخرى لدعم الأسرة تشمل إرشادات لضمان الحق في الرياضة، والراحة، والفراغ، واللعب والترفيه؛ وضمان شرط مراعاة حقوق الإنسان في تطبيق تدابير الحماية في المسائل التي تضر بالأطفال والمراهقين. |
mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في نظام العدالة الجنائية |
Comme, apparemment aussi, le Statut n'interdit pas au service en question de demander des mesures de protection dans un cas particulier, l'expérience du Tribunal devrait engager à adopter une démarche inspirée de l'article 75 de son Règlement, reproduit ci-dessus. | UN | ونظرا لأن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يحظر على ما يبدو على وحدة المجني عليهم والشهود التقدم بطلبات اتخاذ تدابير الحماية في قضايا محددة، فإن خبرة محكمة يوغوسلافيا تؤيد اتباع نهج يتفق مع القاعدة 75 لمحكمة يوغوسلافيا على النحو الموصوف أعلاه. |
Cela étant, même si l'Équateur est le premier pays à avoir ratifié cet important traité, il y est peu fait usage des mesures de protection dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, droits dont l'existence et l'opposabilité ne sont pas bien connues de la population. | UN | ورغم كونها أول بلد يصدق على هذه المعاهدة المهمة، لا تزال الاستفادة من تدابير الحماية في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية محدودة فيها، بالإضافة إلى نقص الوعي العام بتلك الحقوق وبإمكانية التقاضي بشأنها. |
Le cas échéant, la loi prévoit la possibilité d'accusation de violation de domicile, pour l'application des mesures de protection dans les cas suivants : lorsqu'il faut récupérer les victimes ou des membres de leur famille et que l'agresseur les maintient en état d'intimidation, pour sortir l'agresseur du domicile. | UN | 47 - ويقضي القانون أيضا بإمكانية دخول البيت عنوة عند الضرورة لتنفيذ تدابير الحماية في الحالات التالية: إنقاذ الضحايا أو أفراد الأسرة الذين يحتجزهم المعتدي تحت التهديد، وإبعاد المعتدي من البيت. |
609. En ce qui concerne les recommandations 9 et 29, le Gouvernement a déjà adopté le décret-loi no 2/2006, en date du 27 novembre 2006, sur les mesures de protection dans les domaines social et éducatif en vue de l'éducation des mineurs et de leur insertion de manière digne et responsable dans la société. | UN | 609- وفيما يتعلق بالتوصيتين 9 و29، فإن الحكومـة اعتمدت بالفعل المرسوم بقانون رقم 2/2006، المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تدابير الحماية في الميدانين الاجتماعي والتعليمي، بغية تعليم القصر وإدماجهم بكرامة ومسؤولية في المجتمع. |
L'Uruguay a pris des mesures de protection dans des zones de reproduction de poissons. | UN | 86 - وسنّت أوروغواي قيوداً حمائية في مناطق تكاثر السمك. |