"mesures de protection de" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير حماية
        
    • تدابير لحماية
        
    • تدابير الحماية
        
    • تحديات السياسة
        
    • آلية الشمول بحماية
        
    Dans le même temps, le droit à l'information ne doit pas porter préjudice aux mesures de protection de la jeunesse ou à la sécurité nationale. UN وفي الآن ذاته، ينبغي ألا يمس الحق في المعلومات تدابير حماية الشباب أو الأمن الوطني.
    Il convient d'encourager les ceintures vertes pour prévenir la désertification et renforcer les mesures de protection de l'environnement. UN وينبغي تشجيع الأحزمة الخضراء بغية منع التصحر وتعزيز تدابير حماية البيئة.
    Les mesures de protection de la biodiversité doivent respecter les droits traditionnels des autochtones à tirer leurs moyens de subsistance des ressources de la mer et des forêts. UN ويجب أن تحترم تدابير حماية التنوع البيولوجي الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في سبل كسب العيش من البحار والغابات.
    Inclusion de mesures de protection de l'enfance dans le processus de démobilisation au profit des enfants soldats de nationalité congolaise et autres UN إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    Mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement dans tous les sites évacués par la Mission UN تنفيذ تدابير الحماية البيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    III. mesures de protection de l’environnement à prendre par les États UN ثالثا - تحديات السياسة البيئية التي تواجه الحكومات الوطنية
    :: Application d'un plan spécial de renforcement des mesures de protection de certaines ambassades étrangères afin de prévenir des actes terroristes éventuels. UN :: تنفيذ خطة خاصة لتعزيز تدابير حماية السفارات الأجنبية لمنع وقوع أعمال إرهابية.
    L'efficacité des mesures de protection de la santé des femmes enceintes ressort du fait que plus de 92 % des grossesses aboutissent à des accouchements réussis. UN وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة.
    L'une des plus importantes mesures de protection de la santé est l'instauration de conditions de travail pour les femmes sur le lieu de production. UN ويتمثل أحد أهم تدابير حماية الصحة في إرساء ظروف عمل مقبولة للنساء العاملات في الصناعة.
    Elle demande à la délégation de décrire, notamment au moyen de données statistiques, les résultats des mesures de protection de l'enfance qui avaient été recommandées par le Comité. UN وطلبت إلى الوفد أن يشرح، مستعيناً ببيانات إحصائية، نتائج تدابير حماية الطفولة التي كانت قد أوصت بها اللجنة.
    Toutefois d'autres mesures de protection de cette personne sont envisageables. UN لكن يمكن النظر في تدابير حماية أخرى لهذا الشخص.
    :: Mise en œuvre de mesures de protection de l'environnement dans tous les sites évacués par la Mission UN :: تنفيذ تدابير حماية بيئية في جميع المواقع التي أخلتها البعثة
    Les mesures de protection de l'environnement ne sauraient être utilisées comme prétexte pour introduire de nouvelles conditionnalités de l'aide ou pour établir des mesures arbitraires ou discriminatoires à l'encontre des exportations du tiers monde. UN وقــال إن تدابير حماية البيئـــة ينبغي ألا تتخذ ذريعة لفرض شروط جديدة على تقديم المساعدة أو لاتخاذ تدابيــر اعتباطيــة أو تمييزيــة إزاء صادرات العالم الثالث.
    Il a été déclaré que les mesures de protection de l'environnement devraient être envisagées dans le contexte du développement et de la nécessité de régler des problèmes comme la rareté des ressources, le chômage et la surpopulation. UN وذكر أنه ينبغي النظر الى تدابير حماية البيئة في سياق التنمية، وكذلك الحاجة الى معالجة المشاكل مثل ندرة الموارد والبطالة والاكتظاظ السكاني.
    Par ailleurs, la Constitution prévoit des mesures de protection de l'environnement. UN ومن جهة أخرى، فإن دستور البحرين ينص على تدابير لحماية البيئة.
    Ce programme prévoit des mesures de protection de l'enfance. UN ويتضمن برنامج التعاون القطري تدابير لحماية الطفل.
    Le paiement intégral du salaire du congé de maternité est assuré au Brésil, qui a signé la Convention 103 de l'OIT, un instrument sans précédent sur l'adoption des mesures de protection de la maternité. UN يجري في البلاد ضمان دفع راتب كامل للأمهات أثناء النفاس، وقد وقعت البرازيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103، وهي اتفاقية غير مسبوقة في اعتماد تدابير لحماية الأمهات أثناء النفاس.
    Les participants ont pu observer une grande diversité de mesures de protection de l'environnement. UN وتعرف المشاركون على مجموعة واسعة من تدابير الحماية البيئية.
    C'est dans la partie terminale du cycle du combustible nucléaire, c'est-à-dire au stade du retraitement et de la gestion des déchets, que les mesures de protection de l'environnement sont particulièrement importantes. UN وعند الطرف النهائي لدورة الوقود، أي مرحلة إعادة تجهيز وإدارة النفايات، تكون تدابير الحماية البيئية مهمة للغاية.
    L'accord prévoit également la liquidation de dettes par l'application de mesures de protection de l'environnement. UN كما يتوخى الاتفاق تصفيـــة الـــديون عن طريق تطبيق تدابير الحماية البيئية.
    II. mesures de protection de l’environnement à prendre par l’industrie du tourisme UN ثانيا - تحديات السياسة البيئية التي تواجه صناعة السياحة
    Le premier prévoyait des mesures de protection de la part de la Couronne, en vertu desquelles toute attribution de terres vierges appartenant à cette dernière cesserait en attendant le règlement des plaintes, dans lequel ces mêmes terres pourraient constituer une indemnisation partielle; dans un deuxième temps, les autorités examineraient les réclamations présentées par des personnes résidant sur des " terres confisquées " . UN اﻵلية اﻷولى هي آلية الشمول بحماية التاج، وهي تقضي بأن اﻷراضي الفائضة التابعة للتاج تظل كذلك إلى حين تسوية المطالبات وأنه يمكن استخدام هذه اﻷراضي في إجراء تسويات جزئية، وأن المطالبات المقدمة من أشخاص مقيمين في " أراضي مصادرة " تأخذ أولوية ثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus