Les mesures de protection des témoins sur le territoire de divers pays et la volonté d'États de relocaliser les témoins sont louables. | UN | ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود. |
Cette manière de faire est incompatible avec les mesures de protection des témoins. | UN | وهذه الإجراءات تتنافى مع تدابير حماية الشهود. |
Les mesures de protection des témoins peuvent être utilisées également en coopération avec un autre État ou à sa demande. | UN | ويمكن استخدام تدابير حماية الشهود أيضا بالتعاون مع دولة أخرى أو بناء على طلبها. |
La Géorgie dispose depuis 2006 de mesures de protection des témoins. | UN | اتخذت جورجيا تدابير لحماية الشهود منذ عام 2006. |
Il faudra, en outre, adopter des mesures de protection des témoins. | UN | ويلزم بالإضافة إلى ذلك اتخاذ تدابير لحماية الشهود. |
Toutes les mesures de protection des témoins sont applicables aux personnes qui communiquent des informations. | UN | وتنطبق جميع تدابير حماية الشهود على المبلِّغين. |
Des mesures de protection des témoins sont prévues par les dispositions pertinentes du Code de procédure pénale et de la loi sur la protection des témoins. | UN | وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود. |
Le Procureur a par la suite reçu deux rapports du Procureur général du Kenya sur les mesures de protection des témoins et les enquêtes menées par la police. | UN | وتلقى المدعي العام في وقت لاحق تقريرين من النائب العام لكينيا بشأن تدابير حماية الشهود وتحقيقات الشرطة. |
Les mesures de protection des témoins sont énoncées dans le Code de procédure pénale, l'article 20a de la Loi sur la police et l'article 14 de la Loi sur les témoins bénéficiant de l'immunité. | UN | ترد تدابير حماية الشهود في قانون العقوبات الجنائية من خلال المادة 20 أ من القانون المتعلق بالشرطة والمادة 14 من القانون المتعلق بحصانة الشهود. |
Les mesures de protection des témoins comprennent une assistance psychologique, sociale et professionnelle. ... | UN | وتنطوي تدابير حماية الشهود على تقديم المساعدة المتخصصة النفسية والاجتماعية والمهنية إلى الشاهد ... |
La stratégie prévoit des mesures pour renforcer la protection et le soutien des témoins, ainsi que des projections à long terme et un cadre financier pour la mise en œuvre des mesures de protection des témoins. | UN | وتستهدف الاستراتيجية اتخاذ تدابير من أجل تحسين الحماية والدعم المقدمين إلى الشهود، والتوقعات الطويلة الأجل، ووضع إطار مالي لتنفيذ تدابير حماية الشهود. |
Le rapport propose également que les mesures de protection des témoins soient en conformité avec le principe du droit à un procès équitable et fassent partie intégrante de la stratégie du secteur de la justice. | UN | ويقترح هذا التقرير أيضاً أن تكون تدابير حماية الشهود متوافقة مع مبدأ الحق في محاكمة عادلة وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ من إستراتيجية قطاع العدالة. |
B. mesures de protection des témoins et victimes dans la salle d'audience 23−24 10 | UN | باء - تدابير حماية الشهود والضحايا في قاعة المحكمة 23-24 11 |
B. mesures de protection des témoins et victimes dans la salle d'audience | UN | باء - تدابير حماية الشهود والضحايا في قاعة المحكمة |
Les mesures de protection des témoins sont notamment la sécurité physique, le maintien de la confidentialité de l'identité, l'octroi d'une fausse identité ou le placement des témoins et de leur famille dans des résidences protégées. | UN | تشمل تدابير حماية الشهود الأمن المادي أو الحفاظ على سرّية هوية الشخص أو تغيير هويته أو استخدام بيوت آمنة للشهود وأُسرهم. |
Il faudra en outre adopter des mesures de protection des témoins. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لحماية الشهود. |
Des mesures de protection des témoins et des personnes qui communiquent des informations ont été mises au point pour remédier aux lacunes recensées dans l'examen. | UN | ونتيجة لما استُبين في الاستعراض من نواقص موجودة، استُحدثت تدابير لحماية الشهود والأشخاص المبلِّغين. |
En réaction, des mesures de protection des témoins ont été mises en place par la police de la MINUT. | UN | وردا على ذلك، اتخذت الشرطة التابعة للبعثة تدابير لحماية الشهود. |
Dans un État partie où l'immunité de poursuites n'était pas prévue pour les auteurs d'infractions qui coopéraient, ceux-ci entraient dans la catégorie des témoins et pouvaient faire l'objet de mesures de protection des témoins, qui garantissaient l'immunité de poursuites aux informateurs. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة. |
III. Programmes et mesures de protection des témoins et des victimes 19−41 9 | UN | ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10 |