"mesures de réadaptation" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير إعادة التأهيل
        
    • ذلك التأهيل
        
    • تدابير التأهيل
        
    • تدابير لإعادة التأهيل
        
    • وإعادة تأهيلهم بصورة
        
    • تعافيهم
        
    • تدابير لإعادة تأهيل
        
    • ذلك إعادة التأهيل
        
    • تدابير اعادة التأهيل التي تضمن الشفاء
        
    • تدابير التعافي
        
    • تدابير لرد الاعتبار
        
    • التدابير اللازمة لتعافيهن
        
    • ذلك إعادة تأهيل
        
    • وتدابير التعافي
        
    Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    Il s'attache à protéger les enfants et veille à ce que les enfants recrutés mêlés à un conflit armé aient accès à des mesures de réadaptation et de réinsertion. UN وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    ii) Enfants touchés par des conflits armés (art. 38), avec indication, notamment, des mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertions sociale prises (art. 39); UN `٢` اﻷطفال في المنازعات المسلحة )المادة ٣٨(، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي )المادة ٣٩(؛
    La Convention a pour but de garantir que des mesures de réadaptation professionnelle appropriées soient accessibles à toutes les catégories de personnes handicapées et de promouvoir les possibilités d'emploi des personnes handicapées sur le marché libre du travail. UN وتستهدف هذه الاتفاقية ضمان إتاحة تدابير التأهيل المهني المناسبة لجميع فئات المعوقين، وتعزيز فرص تشغيلهم في سوق العمل.
    Giles à Suva La loi ne prévoit pas de mesures de réadaptation ou de prévention destinées à atténuer les maladies mentales ou à en réduire l'incidence. UN ولا يوفر هذا القانون تدابير لإعادة التأهيل وغيرها من التدابير الوقائية لتخفيف وخفض الإصابة بالأمراض العقلية.
    Les mesures de réadaptation que peuvent offrir les centres comprennent: UN وتشمل تدابير إعادة التأهيل التي يمكن أن تقدمها المراكز ما يلي:
    L'insuffisance des mesures de réadaptation mises en place pour ces enfants et l'accès limité de ces derniers à la justice sont aussi des sujets de préoccupation. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    L'absence de mesures de réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de sévices est également un sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق كذلك نقص تدابير إعادة التأهيل للعلاج الجسدي والنفساني للأطفال المعتدى عليهم.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de mesures adéquates pour lutter contre ce phénomène et par l'insuffisance des mesures de réadaptation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمكافحة هذه الظاهرة والافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل الملائمة.
    L'insuffisance des mesures de réadaptation mises en place pour ces enfants et l'accès limité de ces derniers à la justice sont aussi des sujets de préoccupation. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    ii) Enfants touchés par des conflits armés (art. 38), avec indication, notamment, des mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale prises (art. 39); UN `2` الأطفال في المنازعات المسلحة (المادة 38)، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي (المادة 39)؛
    j) La protection contre la maltraitance et la négligence (art. 19), y compris les mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale (art. 39). UN (ي) الإساءة والإهمال (المادة 19)، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي (المادة 39).
    5. Maltraitance ou négligence (art. 19), avec indication des mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale (art. 39) UN 5- الإساءة والإهمال (المادة 19)، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي (المادة 39)
    Parallèlement à cette loi, il a été adopté des mesures de réadaptation professionnelle qui améliorent la participation des femmes. UN وبهذا القانون، تم إنشاء نظم من شأنها تحسين مشاركة المرأة في تدابير التأهيل المهني.
    Ces prestations comprennent les mesures de réadaptation, les rentes d'invalidité et les allocations pour impotent. UN وتشمل هذه الإعانات تدابير لإعادة التأهيل وإيرادات تتعلق بالعجز والمخصصات من أجل ذلك.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate et bénéficient de mesures de réadaptation; il souligne l'importance du rôle du Bureau de l'aide aux victimes dans ce domaine. UN وتُحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم بصورة فعالة، ملاحظةً الدور الهام في هذا الصدد لمكتب مساعدة الضحايا.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte non seulement que les personnes impliquées dans la traite soient poursuivies et punies mais aussi que les victimes bénéficient d'une protection et de mesures de réadaptation. UN وبهذا الخصوص تحث اللجنة الدولة الطرف ليس فقط على ضمان مقاضاة ومعاقبة الأفراد المتورطين في الاتجار وإنما أيضاً حماية ضحايا الاتجار والسهر على تعافيهم.
    Veuillez indiquer aussi les mesures prises pour offrir des solutions éducatives et économiques de sortie, ainsi que les mesures de réadaptation et de réintégration destinées aux femmes subissant l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى كذلك بيان التدابير المتخذة لتوفير بدائل تعليمية واقتصادية للبغاء، ووضع برامج لهجر البغاء فضلا عن تدابير لإعادة تأهيل وإعادة إدماج النساء اللائي تعرضن للاستغلال في البغاء.
    Le Comité considère que le fait que l'État partie n'ait pas engagé de poursuites judiciaires ni accordé une réparation appropriée aux victimes, notamment des mesures de réadaptation, constitue un manquement à l'obligation que lui impose la Convention de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN ترى اللجنة أن من أسباب إخفاق الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بمنع التعذيب وسوء المعاملة بموجب الاتفاقية عدمُ الملاحقة وعدم تقديم جبر كافٍ للضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Il est également préoccupé par l'absence de mesures de réadaptation physique et psychologique des enfants victimes de sévices. UN ومما يثير القلق أيضاً مسألة عدم وجود تدابير اعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي.
    Le Comité regrette tout particulièrement l'absence d'informations sur les mesures de réadaptation et de réinsertion en faveur des enfants victimes de mines terrestres. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص لعدم توفر معلومات بشأن تدابير التعافي وإعادة التأهيل المتاحة للأطفال ضحايا الألغام الأرضية.
    Le Comité engage aussi l'État partie à donner des informations sur les mesures prises pour prévenir les mauvais traitements dans les lieux de détention concernés et les mesures de réadaptation prévues pour les plaignantes dont les allégations ont été vérifiées. UN ويرجى أيضاً إدراج معلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع المعاملة السيئة في مركز الاحتجاز المعني وأي تدابير لرد الاعتبار وُضِعت لصالح أصحاب الشكاوى الذين تم التحقق من ادعاءاتهم.
    Il est en outre préoccupé par le fait que ces filles, lorsqu'elles sont abandonnées peu de temps après par leurs époux, sont privées des droits acquis en contractant mariage, sont mises au ban de la société, et ne bénéficient guère de mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حرمان هؤلاء الفتيات، ممن يهجرهن أزواجهن بعد فترة قصيرة، من الحقوق المكتسبة بموجب الزواج القانوني، وتعرضهن للوصم، وعدم تمتعهن بما يكفي من التدابير اللازمة لتعافيهن البدني والنفسي وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    26. Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par l'insuffisance des renseignements fournis au sujet des moyens de réparation, notamment le versement d'indemnisations équitables et suffisantes et les mesures de réadaptation dont peuvent bénéficier les victimes de la torture ou les personnes qui sont à leur charge, conformément à l'article 14 de la Convention. UN 26- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المتوفرة عن جبر الضرر وتقديم تعويضات منصفة ومناسبة، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو المعالين، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    Il note également, en particulier, le manque de ressources ciblées allouées aux enquêtes criminelles, à l'assistance juridique et aux mesures de réadaptation physique et psychologique des victimes. UN كما تلاحظ اللجنة خاصةً نقص الموارد المخصصة للتحقيقات الجنائية والمساعدة القانونية وتدابير التعافي البدني والنفسي للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus