"mesures de réduction de la demande" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير خفض الطلب
        
    • كيفية خفض الطلب
        
    • الخطوات العملية لخفض الطلب
        
    • إنقاص الطلب
        
    • الفصل بين الحد من الطلب
        
    • تدابير الحد من الطلب
        
    Parmi les mesures de réduction de la demande citées par les orateurs figuraient la prévention en milieu de travail, à domicile et en milieu communautaire. UN وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي.
    Ce programme permettra également de renforcer les mesures de réduction de la demande et de détection et de répression aux niveaux de chaque pays et de la région. UN وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري.
    C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض.
    mesures de réduction de la demande (suite) UN كيفية خفض الطلب (تابع)
    c) Réduction de la demande de drogues illicites et renforcement du traitement des usagers de drogues à problème, notamment appui aux mesures de réduction de la demande recensées par l'Afghanistan et ses partenaires à la Conférence sur la santé comportementale tenue à Kaboul en mai 2005 ; UN (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج مشكلة متعاطي المخدرات، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حددتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عقد في كابل في أيار/مايو 2005؛
    Les mesures de réduction de la demande de ces stimulants sont relativement nouvelles et n'ont pas encore fait leurs preuves. UN وتعتبر تدابير خفض الطلب على المنشِّطات الأمفيتامينية جديدة نسبيا ولم تخضع للاختبار والتجريب.
    e) mesures de réduction de la demande de drogues illicites? UN )ﻫ( تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؟
    Il fallait également des précisions sur le nombre d'usagers de drogues, de toxicomanes et de personnes fréquentant les centres de traitement et de réadaptation ainsi que sur les effets des traitements, afin de mieux cibler les mesures de réduction de la demande. UN وقيل إنَّ من الضروري أيضاً الحصول على معلومات أفضل عن عدد متعاطي المخدِّرات ومدمنيها، وكذلك عدد المستفيدين من مراكز العلاج وإعادة التأهيل، وعن مفعول العلاج، وذلك من أجل تحديد أهداف تدابير خفض الطلب على نحو أفضل.
    Ces stratégies ou plans nationaux devraient permettre de coordonner l'approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN وينبغي للاستراتيجيات أو الخطط الوطنية أن تنسّق النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير خفض المعروض من هذه المخدرات.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'une approche équilibrée en matière de contrôle des drogues obligeait à renforcer les mesures de réduction de la demande sans négliger la réduction de l'offre et l'action de détection et de répression. UN وأكد عدة متكلمين على أن النهج المتوازن في مجال مراقبة المخدرات يتطلب تعزيز تدابير خفض الطلب دون إهمال خفض العرض وإنفاذ القوانين.
    15. Parallèlement aux mesures de réduction de la demande, il fallait instituer des sanctions pénales et des mesures de répression appropriées au plan national. UN ٥١ - بشكل متواز مع تدابير خفض الطلب توجد حاجة الى فرض جزاءات قانونية مناسبة واتخاذ تدابير انفاذ على المستوى الوطني .
    McKinsey a estimé dans une étude que les mesures de réduction de la demande d'un coût net nul pourraient pratiquement diminuer de moitié la croissance attendue en termes de demande d'électricité (voir encadré 15). UN وتقدّر دراسة أجراها مكيـنـزي() أن تدابير خفض الطلب التي لا تترتب عليها أية تكلفة صافية يمكن أن تخفض إلى النصف تقريبا من النمو المتوقع للطلب العالمي على الكهرباء (انظر الإطار 15).
    En outre, elles ne font pas participer tous les acteurs à l'échelle de la collectivité à la planification, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des mesures de réduction de la demande de drogues et ne tirent pas pleinement parti des activités menées par les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    c) Réduction de la demande de drogues illicites et renforcement du traitement des usagers de drogues à problème, notamment appui aux mesures de réduction de la demande recensées par l'Afghanistan et ses partenaires à la Conférence sur la santé comportementale tenue à Kaboul en mai 2005; UN (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج متعاطي المخدرات ذوي المشاكل، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حدّدتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عُقد في كابول في أيار/مايو 2005؛
    c) Réduction de la demande de drogues illicites et renforcement du traitement des usagers de drogues à problème, notamment appui aux mesures de réduction de la demande recensées par l'Afghanistan et ses partenaires à la Conférence sur la santé comportementale tenue à Kaboul en mai 2005; UN (ج) خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتعزيز علاج متعاطي المخدرات ذوي المشاكل، بما في ذلك دعم الخطوات العملية لخفض الطلب التي حدّدتها أفغانستان وشركاؤها في المؤتمر المعني بالصحة السلوكية، الذي عُقد في كابل في أيار/مايو 2005؛
    Enfin, en Asie de l'Est, la mise en oeuvre de politiques et de programmes visant à inciter les collectivités à adopter des mesures de réduction de la demande pour lutter contre la progression du VIH par voie intraveineuse constitue également une activité prioritaire. UN ومن الأولويات أيضا القيام في شرق آسيا بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج للاستجابة المجتمعية، ولدعم إنقاص الطلب للحيلولة دون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Les gouvernements adoptent de plus en plus souvent des stratégies nationales de lutte antidrogue où, combinées de manière équilibrée, mesures de réduction de la demande et de réduction de l'offre sont indissociables et synergiques. UN وتعتمد الحكومات حاليا، وباطراد، استراتيجيات وطنية في مجال المخدرات تقوم على اتباع نهج متوازن يتم بمقتضاه عدم الفصل بين الحد من الطلب على المخدرات وتقليل المعروض منها؛ وتعزز عناصر تلك الاستراتيجيات بعضها بعضا.
    La section II décrit le fardeau que constitue la consommation de tabac ainsi que les progrès réalisés dans la mise en œuvre des mesures de réduction de la demande de tabac entre 2007 et 2008, sur la base de données récentes figurant dans le rapport de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur l'épidémie mondiale de tabagisme, 2009. UN ويصف الفرع الثاني عبء استهلاك التبغ، وكذلك التقدم المحرز في تنفيذ تدابير الحد من الطلب على التبغ فيما بين عامي 2007 و 2008، مستعينا ببيانات حديثة مستقاة من تقرير منظمة الصحة العالمية عن وباء التبغ العالمي لعام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus