"mesures de sauvegarde" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير الوقائية
        
    • تدابير الضمان
        
    • تدابير الضمانات
        
    • تدابير التحوط
        
    • بآلية الضمانات
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • شرط الوقاية
        
    • وتدابير الضمان
        
    La question des mesures de sauvegarde d'urgence devrait être étudiée avec soin du fait qu'aucune solution adéquate n'avait encore été proposée. UN وينبغي تناول قضية التدابير الوقائية في حالات الطوارئ بعناية نظراً لعدم إيجاد حل مناسب بعد.
    Des mesures de sauvegarde d'urgence ont été maintenues dans certains secteurs par plusieurs pays dans leurs listes d'engagements, tandis que les travaux sur les règles de l'AGCS n'ont pas progressé au plan multilatéral. UN وقد أبقى بعض البلدان، في جداول التزاماتها، على أحكام من نوع التدابير الوقائية الطارئة، بينما لم يتم إحراز تقدم على المستوى المتعدد الأطراف في مجال قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Il a été souligné que le manque de données contrariait également les négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence et sur les subventions. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    Depuis la création de l’Organisation mondiale du commerce, les membres de l’OMC n’ont adopté qu’un petit nombre de mesures de sauvegarde en application des dispositions de l’Accord sur les sauvegardes. UN ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لم يفرض أعضاؤها سوى عدد صغير من تدابير الضمان بموجب أحكام اتفاق الضمانات.
    Des conditions relatives à la réapplication de mesures de sauvegarde ont également été ajoutées à la nouvelle législation des Etats-Unis. UN كما أضيفت إلى قانون الولايات المتحدة الجديد شروط إعادة فرض تدابير الضمانات.
    Il fallait faire preuve de souplesse pour le mode IV et prévoir un programme concret de renforcement des capacités pour conférer un caractère opérationnel à l'article IV, tout en achevant les négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence. UN والحاجة تدعو إلى المرونة في الطراز الرابع، وإلى برنامج ملموس لبناء القدرات من أجل ضمان إنفاذ المادة الرابعة، وكذلك استكمال المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ.
    Les négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence ont tourné autour des propositions de huit pays d'Asie du Sud-Est. UN ودارت المفاوضات المتعلقة بآلية الضمانات في حالات الطوارئ حول مقترحات مقدمة من ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Cette stratégie reconnaît la nécessité de préserver les droits de propriété intellectuelle et d'appliquer les mesures de sauvegarde prévues dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour protéger la santé publique. UN وتسلِّــم هذه الاستراتيجية بالحاجة إلى الحماية المستمرة لحقوق الملكية الفكرية واستخدام الإجراءات الوقائية الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة.
    5. mesures de sauvegarde 4 UN 5- شرط الوقاية 5
    Les discussions portaient sur la description et l'analyse de situations particulières pouvant justifier le recours à des mesures de sauvegarde d'urgence. UN وتركزت المناقشات على وصف وتحليل أوضاع محددة يمكن أن تبرر استخدام التدابير الوقائية الطارئة.
    Par ailleurs, les PMA ont, en maintes occasions, jugé souhaitable que les mesures de sauvegarde ne soient pas appliquées à l'encontre de leurs exportations. UN وعلاوة على ذلك، أعربت أقل البلدان نموا في مناسبات عديدة عن أملها في ألاﱠ تطبﱠق التدابير الوقائية ضد صادراتها.
    Les mesures de sauvegarde avaient pour objet de protéger le marché intérieur des pays donneurs de préférences. UN إذ إن القصد من التدابير الوقائية هو حماية اﻷسواق المحلية في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    A maintes reprises, ils ont demandé que l'on ne prenne pas de mesures de sauvegarde contre leurs exportations. UN وقد أعربت أقل البلدان نموا في كثير من المناسبات عن الرغبة في عدم تطبيق التدابير الوقائية ضد صادراتها.
    En outre, il fallait se garder d'abuser des mesures de sauvegarde. UN وبالاضافة إلى ذلك يجب عدم اﻹفراط في استخدام التدابير الوقائية.
    Les pays les moins avancés ont exprimé le souhait que des mesures de sauvegarde ne soient pas appliquées à leurs exportations. UN وأبدت أقل البلدان نمواً رغبتها في ألا تطبق التدابير الوقائية على صادراتها.
    ii) Le coût des mesures de sauvegarde et du dommage supplémentaire que ces mesures peuvent avoir causé; UN ' ٢ ' تكلفة التدابير الوقائية وأي ضرر إضافي قد تحدثه هذه التدابير؛
    Ces mesures de sauvegarde sont le plus souvent régies par les principes de légalité, de nécessité absolue et de proportionnalité au regard de l'infraction commise. UN وتخضع التدابير الوقائية عامة لمبادئ المساواة والضرورة المطلقة وتَناسب التدبير مع الجريمة المرتكبة.
    La Barbade estime que les mesures préventives prises pour garantir la paix et la sécurité internationales doivent également inclure des mesures de sauvegarde des droits économiques et sociaux élémentaires. UN وتعتقد بربادوس أن التدابير الوقائية المتخذة لضمان السلم واﻷمن الدوليين يجب أن تشمل أيضا الجهــود الراميــة إلى كفالــة الحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعية اﻷساسية.
    En outre, si les pays ne faisaient pas preuve de modération en recourant à des mesures de sauvegarde transitoires, les possibilités d'exportation à court terme seraient réduites. UN وفضلاً عن ذلك، فإذا لم تمارس البلدان الانضباط في اللجوء إلى تدابير الضمان الانتقالية، فإن الفرص التجارية في اﻷجل القصير ستكون عديمة الجدوى.
    En particulier, les mesures de sauvegarde ont été jugées incompatibles avec l'obligation faite aux États Membres de fonder de telles mesures sur une évaluation des risques. UN وبشكل خاص ارتُئي أن تدابير الضمان لا تتفق مع واجب أن تستند تدابير الصحة والصحة النباتية إلى تقييم للمخاطر.
    Ces pays devraient en outre s'abstenir de prendre des mesures de sauvegarde contre les exportations des PMA. UN ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً.
    Les pays en développement ont déploré l'absence de consensus dans les négociations sur des mesures de sauvegarde d'urgence, bien que les discussions aient été plus approfondies. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ، رغم أن المناقشات الدائرة حول هذه القضية كانت أكثر تعمقاً.
    Les pays en développement attachent une grande importance aux négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence. UN 50 - وتولي البلدان النامية أهمية للمفاوضات المتعلقة بآلية الضمانات في حالات الطوارئ.
    Précédemment, l'imposition de mesures de sauvegarde concernant l'acier par les États-Unis et les menaces de mesures de représailles par leurs partenaires commerciaux, tout en affectant relativement peu de pays en développement, ont déjà assombri le climat commercial international et les perspectives d'achèvement réussi du programme de Doha. UN وقبل ذلك، خيم حجاب قاتم على بيئة التجارة الدولية وعلى احتمالات الإنجاز الناجح لخطة الدوحة بفعل الإجراءات الوقائية التي فرضتها الولايات المتحدة على الصلب وتهديدات شركائها التجاريين باتخاذ إجراءات مقابلة، وإن كان هذا لم يؤثر إلا على قلة من البلدان النامية.
    5. mesures de sauvegarde UN 5- شرط الوقاية
    Sri Lanka n'a pratiquement jamais appliqué de contingents tarifaires ou de mesures de sauvegarde spéciales (MSS). UN كما أن تجربة سري لانكا، فيما يتعلق بالحصص التعريفية وتدابير الضمان الخاصة، تكاد لا تذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus