"mesures de soutien interne" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المحلي
        
    • تدابير الدعم المحلية
        
    • والدعم المحلي
        
    • تدابير الدعم الداخلي
        
    • للدعم المحلي
        
    À son avis, certaines règles multilatérales concernant les mesures appliquées à la frontière et les mesures de soutien interne devraient être réexaminées. UN لذلك فهو يرى أن من الضروري إعادة النظر في بعض القواعد المتعددة الأطراف بشأن تدابير الحدود وتدابير الدعم المحلي.
    Élimination des subventions à l'exportation et réductions sensibles des mesures de soutien interne qui faussent le commerce agricole avant une date butoir crédible; UN :: إزالة إعانات التصدير والتخفيضات ذات الشأن في الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في الزراعة من خلال تحديد تاريخ إنهاء معقول؛
    Il conviendrait également de mieux identifier dans celleci les subventions et autres mesures de soutien interne. UN كما ينبغي أن يحدد التصنيف الإعانات وتدابير الدعم المحلي بصورة أوضح.
    Les restrictions sur les mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans l'Accord sur l'agriculture ont été controversées. UN وقد كانت القيود المفروضة على تدابير الدعم المحلية المُفسدة للتجارة في الاتفاق بشأن الزراعة مَثار خلاف.
    Ces obstacles devraient être abolis, tout comme les subventions aux exportations et les mesures de soutien interne qui faussaient le commerce dans le secteur de l'agriculture ainsi que les règles d'origine restrictives ou les réseaux fermés prévus par les accords commerciaux régionaux. UN فينبغي إزالة هذه الحواجز كما ينبغي إزالة إعانات التصدير والدعم المحلي في قطاع الزراعة، وقواعد المنشأ التقييدية أو الشبكات المغلقة في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية، وجميعها أمور تشوه التجارة.
    Les mesures de soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges de coton seraient réduites plus rapidement que celles portant sur les autres produits de base. UN وسيخفَّض الدعم المحلي للقطن المحرف لمجرى المبادلات التجارية بسرعة أكبر مما هو عليه الحال بالنسبة للسلع الأساسية الأخرى.
    Éliminer toutes les subventions à l'exportation et les mesures de soutien interne en matière de coton. UN :: إلغاء جميع إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلي للقطن.
    Il convient de réduire notablement les mesures de soutien interne et il y a lieu d'ouvrir davantage les marchés, particulièrement ceux des pays développés. UN وينبغي تخفيض تدابير الدعم المحلي بشكل ملحوظ، كما ينبغي فتح الأسواق، لا سيما أسواق البلدان المتقدمة النمو بصورة أكبر.
    Dans les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, les mesures de soutien interne sont étroitement liées à des objectifs de politique sociale tels que l'atténuation de la pauvreté rurale. UN ففي أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، ترتبط تدابير الدعم المحلي ارتباطاً وثيقاً بأهداف السياسة الاجتماعية مثل الحد من مستوى الفقر في الأرياف.
    À cet effet, les pays devaient pouvoir déterminer quelles mesures de soutien interne étaient nécessaires au développement de leur agriculture et proposer une modification en conséquence des critères de la " catégorie verte " et du traitement spécial et différencié. UN ولهذا الغرض، تحتاج البلدان إلى أن تحدد بوضوح أنواع تدابير الدعم المحلي الضرورية للتنمية الزراعية وأن تقترح تعديلاً لأحكام الإطار الأخضر والمعاملة الخاصة والمتميزة وفقاًُ لتلك الاستنتاجات.
    À cet égard, il importe de mener à son terme le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement, qui devrait garantir un marché agricole équitable et un mécanisme capable d'en corriger les déséquilibres, notamment les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن تختتم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بنجاح، وأن تكفل وجود سوق منصف للمنتجات الزراعية وآلية لتصحيح اختلالات السوق، بما في ذلك الدعم المحلي وإعانات التصدير.
    Toutes les autres mesures de soutien interne relèvent de la catégorie orange, ce qui signifie qu'elles doivent être réduites. UN تقع جميع أنواع الدعم المحلي الأخرى في إطار الصندوق " الأصفر " ، وهو ما يعني أنه يجب تخفيض الدعم.
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    Le cadre pour l'agriculture, que la Communauté européenne avait contribué à élaborer, prévoyait l'élimination des subventions à l'exportation et une nette réduction des mesures de soutien interne qui faussaient les échanges. UN وذكر أن الإطار المتعلق بالزراعة، الذي كان للجماعة الأوروبية دور حاسم في بلوغه، يشمل إلغاء إعانات التصدير وخفضاً كبيراً في الدعم المحلي المشوه للتجارة.
    S'agissant du coton, le Brésil a attaqué avec succès les mesures de soutien interne des États-Unis. UN وبالنسبة للقطن، نجحت البرازيل في معارضة تدابير الدعم المحلية للولايات المتحدة.
    En définitive, ils devraient profiter de la suppression des restrictions imposées aux exportations de textiles et de vêtements dans le cadre de l'Arrangement multifibres et des engagements pris dans l'agriculture, tels que la réduction des mesures de soutien interne qui causent des distorsions commerciales, et la réduction et le plafonnement des subventions à l'exportation. UN وعليها أن تستفيد، في الوقت المناسب، من إلغاء القيود المفروضة بموجب الترتيب الخاص باﻷلياف المتعددة على الصادرات من المنسوجات والملبوسات، ومن الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال الزراعة مثل تخفيض تدابير الدعم المحلية المشوهة للتجارة، والحد من إعانات التصدير وتخفيضها.
    e) Élimination des mesures de soutien interne et des subventions à l'exportation appliquées au coton qui faussent les échanges; UN (ﻫ) إلغاء تدابير الدعم المحلية المشوِّهة للتجارة وإلغاء إعانات التصدير فيما يتعلق بإنتاج القطن؛
    Si les pays vont au-delà des réformes de Doha et entreprennent une libéralisation complète du secteur agricole en éliminant totalement les droits de douane, les subventions à l'exportation et les mesures de soutien interne aux produits agricoles et alimentaires, à court terme, 48 millions de personnes pourraient échapper à la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique et peut-être 51 millions à long terme. UN 35 - وإذا تجاوزت هذه البلدان إصلاحات الدوحة وقامت بتحرير زراعي شامل وألغت جميع التعرفات الجمركية والمعونات للصادرات والدعم المحلي للمنتجات الزراعية والغذائية، يمكن انتشال 48 مليون شخص من وهدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على المدى القصير، وربما 51 مليونا على المدى الطويل.
    Il faudrait aussi que les mesures de soutien interne des produits agricoles dans les pays développés soient réduites de manière sensible. UN كما ينبغي إجراء تخفيضات جوهرية في تدابير الدعم الداخلي للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة.
    L'agriculture demeurait un point clef de l'action pour le développement, et la pierre de touche du succès serait la mesure dans laquelle les pays développés auraient réduit les mesures de soutien interne et les subventions à l'exportation et amélioré l'accès aux marchés. UN ولا تزال الزراعة تشكل جانباً رئيسياً من جوانب برنامج التنمية، وسيقاس النجاح بمدى تخفيض البلدان المتقدمة للدعم المحلي وإعانات التصدير وتحسين الوصول إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus