"mesures disciplinaires" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير التأديبية
        
    • الإجراءات التأديبية
        
    • تدابير تأديبية
        
    • إجراءات تأديبية
        
    • لإجراءات تأديبية
        
    • الإجراء التأديبي
        
    • التأديب
        
    • بالتدابير التأديبية
        
    • والإجراءات التأديبية
        
    • إجراء تأديبي
        
    • تأديب
        
    • بالتأديب
        
    • التدابير العلاجية
        
    • والتدابير التأديبية
        
    • الاجراءات التأديبية
        
    Chapitre X du Règlement du personnel (mesures disciplinaires) UN المادة ١٠ من النظام اﻹداري للموظفين بشأن التدابير التأديبية
    Des mesures disciplinaires sont toutefois également utilisées lorsque les normes correspondantes ne sont pas respectées. UN بيد أنَّ التدابير التأديبية تُستخدم إذا ما انتُهكت المعايير ذات الصلة.
    Ces directives sont appliquées par le biais du système de justice pénale et de mesures disciplinaires. UN ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية.
    Les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. UN وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول.
    Dans toutes ces affaires, la Mission a réagi promptement et, spontanément, a ouvert des enquêtes en interne et pris des mesures disciplinaires. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.
    Des mesures disciplinaires seront arrêtées lorsque la procédure pénale sera close. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير تأديبية فور انتهاء اﻹجراء الجنائي.
    Transgresser les codes de déontologie professionnelle admis peut conduire à des mesures disciplinaires de la part du Conseil médical. UN وقد يؤدي تجاوز قواعد السلوك المهني المقبول إلى اتخاذ إجراءات تأديبية من قِبل المجلس الطبي.
    Il n'a jamais exercé de recours contre ces mesures disciplinaires en application de la procédure établie. UN ولم يطعن قط في تلك التدابير التأديبية حسب الإجراءات المتبعة.
    mesures disciplinaires et autres actions engagées UN التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة
    mesures disciplinaires et autres actions engagées UN التدابير التأديبية وغيرها من الإجراءات المتخذة
    Les juges ne peuvent être démis de leurs fonctions que conformément aux mesures disciplinaires fixées pour l'appareil judiciaire dans son ensemble. UN ولا يمكن عزل القضاة من مناصبهم إلا بمقتضى التدابير التأديبية الموضوعة بالنسبة إلى سلك القضاء برمّته.
    En général, les mesures disciplinaires étaient prises par le chef du secrétariat, après consultation d'une commission disciplinaire. UN وذُكر بوجه عام أن التدابير التأديبية يتولاها الرئيس التنفيذي بعد التشاور مع لجنة تأديبية.
    La seule adoption de mesures disciplinaires ne peut pas être considérée comme un recours utile au sens de l'article 14. UN ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14.
    Plusieurs pays ont signalé avoir adopté de telles mesures disciplinaires. UN وقد أبلغ عدد من البلدان عن بدء العمل بهذه الإجراءات التأديبية.
    mesures disciplinaires à l'encontre des procureurs UN الإجراءات التأديبية المتخذة إزاء أعضاء النيابة العامة
    Il devrait veiller à ce que des mesures disciplinaires et préventives appropriées soient prises pour protéger les personnes particulièrement vulnérables. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    Dans le même temps, des mesures disciplinaires sont prises chaque fois que nécessaire, sur la base des procédures actuellement en place. UN وفي الوقت ذاته، ستُتخذ تدابير تأديبية حيثما ومتى اقتضى الحال ذلك استنادا إلى الإجراءات المعتمدة في حينها.
    Le Vice-Secrétaire général, agissant au nom du Secrétaire général, décidait l'imposition de mesures disciplinaires. UN كان نائب الأمين العام يبت، باسم الأمين العام، في مسألة فرض تدابير تأديبية.
    :: 350 allégations de faute professionnelle examinées pour permettre aux autorités compétentes de prendre les mesures disciplinaires qui s'imposent UN :: تجهيز 350 حالة متعلقة بادعاءات سوء السلوك من أجل تمكين السلطات المعنية من اتخاذ إجراءات تأديبية
    Il subira donc les mesures disciplinaires prévues par le règlement de l'Office. UN وسيخضع الموظف لإجراءات تأديبية وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في الوكالة.
    La Commission du service public a le devoir de faire en sorte que les mesures disciplinaires prises à l'encontre d'agents publics soient équitables, rapides et efficaces. UN وتضطلع لجنة الخدمة العامة بواجب ضمان أن يكون الإجراء التأديبي المفروض على الموظفين العموميين عادلا وسريعا وفعالا.
    Il faut définir des directives et critères relatifs à l'adoption de mesures disciplinaires UN يلزم إعداد مبادئ توجيهية ومعايير متعلقة بوضع التدابير لمعالجة مسائل التأديب
    Ces fonds avaient été retrouvés et des mesures disciplinaires avaient été recommandées au Secrétaire général; UN وقد استعيدت هذه الأموال وأوصي لدى الأمين العام بالتدابير التأديبية الواجب اتخاذها؛
    Les délégations souhaitaient également davantage d'informations sur les tendances constatées, les mesures disciplinaires prises et les observations suscitées par les résultats des activités d'audit et de contrôle internes. UN وطالبت الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن الاتجاهات والإجراءات التأديبية المتخذة وتعليقات على النتائج.
    Il convient de souligner que la responsabilité des mesures disciplinaires à l'encontre du personnel militaire incombe aux pays qui fournissent des contingents. UN وتجدر الإشارة إلى أن المسؤولية عن اتخاذ إجراء تأديبي في حق أفراد القوات تقع على عاتق البلدان المساهمة بقوات.
    Une procédure disciplinaire sera engagée et des mesures disciplinaires seront prises contre tout fonctionnaire convaincu d'avoir exercé des représailles à l'égard de quiconque a présenté une communication aux services de contrôle interne ou lui a prêté son concours de quelque autre façon. UN وكل موظف يثبت أنه قد انتقم من أي موظف أو أي شخص آخر يقدم بلاغا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو يتعاون مع ذلك المكتب بشكل آخر سوف يقدم إلى مجلس تأديب ويتخذ بحقه إجراء تأديبي.
    Le législateur tunisien, en autorisant le juge d'application des peines à consulter le registre des mesures disciplinaires, a garanti un contrôle judiciaire de ces mesures.); UN ولعلّ المشرع التونسي بتخويله لقاضي تنفيذ العقوبات حق الإطلاع على الدفتر الخاصّ بالتأديب أراد أن يجعل عين القضاء ساهرةً على عمليات التأديب التي تتم داخل الفضاء السجني المغلق.
    Mise en œuvre, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire et civil, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN تنفيذ برنامج معني بالسلوك والانضباط يشمل جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب والمنع والرصد وإصدار توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالة وقوع سوء سلوك
    Ils l'informeraient également des résultats des enquêtes et des mesures disciplinaires prises contre le personnel de maintien de la paix; UN كما ستُعلم الوحدات سكان البلد المضيف بنتائج التحقيقات والتدابير التأديبية التي تتخذ ضد العاملين في مجال حفظ السلام؛
    Le Gouvernement a attiré l'attention sur le fait que des mesures disciplinaires seraient prises à l'encontre des quatre agents de police impliqués dans l'affaire. UN واسترعت الحكومة النظر إلى أنها ستتخذ الاجراءات التأديبية بحق أفراد الشرطة اﻷربعة المشتركين في الحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus