"mesures effectuées" - Traduction Français en Arabe

    • القياسات
        
    • قياسات
        
    Les sismosondages et les mesures effectuées sur des carottes sont précis, mais rares, et ne sont valables que localement. UN وتعتبر القياسات الموقعية وقياسات الحفر أكثر دقة، إلا أنها نادرة ولا تكتسب سوى أهمية محلية.
    Les mesures effectuées récemment par ces capteurs ont révélé qu'au début de 1993, les quantités d'ozone sont tombées au niveau le plus bas enregistré au cours des 14 années d'observation. UN وقد كشفت القياسات التي أجريت مؤخرا باستخدام أجهزة الاستشعار هذه ان مستويات اﻷوزون قد انخفضت في أوائل عام ١٩٩٣ الى أقل مستويات لوحظت على مدى ١٤ عاما من الرصد.
    Les mesures effectuées dans ces milieux sont qualifiées de marqueurs biologiques d'exposition. UN ويطلق على القياسات التي تجري في تلك الوسائط اسم المؤشرات الحيوية للتعرض.
    Nous fournirons une liste de cas où les notifications ont été acceptées indépendamment de la communication de mesures effectuées sur le terrain. UN وسنقدم أمثلة لحالات قبلت فيها إخطارات تضمنت ولم تتضمن قياسات ميدانية.
    Nous fournirons une liste de cas où les notifications ont été acceptées indépendamment de la communication de mesures effectuées sur le terrain. UN وسنقدم أمثلة لحالات قبلت فيها إخطارات تضمنت ولم تتضمن قياسات ميدانية.
    Nous fournirons une liste de cas où les notifications ont été acceptées indépendamment de la communication de mesures effectuées sur le terrain. UN وسنقدم أمثلة لحالات قبلت فيها إخطارات تضمنت ولم تتضمن قياسات ميدانية.
    Nous avons besoin de davantage de mesures effectuées en laboratoire concernant les paramètres cinétiques et spectroscopiques, ces mesures devant être de meilleure qualité. UN ويلزمنا المزيد من القياسات المختبرية المُحسنة للباراميترات الحركية وباراميترات التحليل الطيفي.
    Les mesures effectuées en laboratoire avaient montré que la dégradation de ce composé dans la troposphère était trop lente pour détruire des quantités importantes de R-316c. UN وأظهرت القياسات المختبرية أن إزالة هذا المركب من غلاف التروبوسفير تتم بشكل بطئ للغاية لا يمكِّن من تدمير كميات كبيرة منه.
    Pour évaluer les coûts des mesures effectuées au sol, il fallait envisager le compromis à faire entre le degré d'incertitude et les ressources disponibles. UN وعند تقييم تكاليف القياسات الأرضية، من الضروري النظر في المقايضة بين عدم التيقن والموارد المتاحة.
    Toutefois, ce sentiment ne deviendra une donnée attestée qu'une fois qu'il aura été procédé à des évaluations fondées sur une foison de mesures effectuées directement sur place plutôt que sur des estimations indirectes globales. UN غير أن ذلك لا يمكن إثباته إلا إذا استندت التقييمات الى عدد وافر من القياسات المحلية المباشرة، وليس الى تقديرات عالمية غير مباشرة.
    Des mesures effectuées par GLOBE ont été retenues par la communauté scientifique internationale et sont utilisées pour les recherches en cours. UN وقد اختارت الأوساط العلمية الدولية القياسات التي يقوم بها هذا البرنامج ، وتستخدم في فرادى البحوث الجارية .
    Les mesures effectuées, qui visaient à étudier les turbulences et d'autres phénomènes de transport ont été accompagnées d'un grand nombre de mesures à partir de fusées météorologiques équipées de sphères et de mesures au radar MST au sol. UN وكان الغرض من هذه القياسات هو دراسة الاضطرابات وغيرها من ظواهر النقل ، وكانت مصحوبة بعدد كبير من صواريخ اﻷرصاد الجوية المزودة بكرات متساقطة وقياسات مأخوذة برادار برج خدمة متنقل من اﻷرض .
    Il en est de même en matière de radioactivité comparée, comme l'attestent les mesures effectuées de 1991 à 1994 par des laboratoires étrangers de renommée internationale. UN واﻷمر كذلك فيما يتعلق باﻹشعاع النسبي، كما تشهد على ذلك القياسات التي أجرتها مختبرات أجنبية ذات شهرة دولية في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٤.
    Toutefois, il reste un certain nombre de domaines dans lesquels le nombre de mesures effectuées à cet égard doit être augmenté d'urgence, si l'on veut comprendre pleinement le phénomène des changements climatiques. UN إلا أنه لا يزال هناك العديد من المناطق التي توجد فيها حاجة ماسة لتوسيع هذه القياسات إذا ما أُريد فهم اﻵثار الكاملة المترتبة على تغيﱡر المناخ.
    Il a souhaité que l'on procède à une mesure plus globale des indices concernant l'égalité des sexes qui tienne compte de l'évolution de tous les indices sociaux et comprenne les mesures effectuées par les ONG. UN ثم دعا المتحدث إلى قياس مؤشرات البلد المتعلقة بالجنسانية قياساً أكثر شمولاً، مع مراعاة تقدم جميع المؤشرات الاجتماعية بما فيها القياسات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    Le mieux est de pouvoir déterminer les doses internes à partir de mesures effectuées sur le corps entier, une partie du corps ou les excreta. UN ويجري تقدير الجرعات الداخلية، في الحالات المثالية، من قياسات جسم الشخص المعرض ككل أو أجزائه أو إفرازاته.
    Confirmation sur la base de mesures effectuées dans des régions reculées UN تأكيد يستند إلى قياسات في المناطق النائية
    6. Les données océanographiques classiques, tirées des mesures effectuées directement par des navires isolés ou des bouées de collecte de données, sont très limitées dans l'espace et dans le temps. UN ٦ - والبيانات اﻷوقيانوغرافية التقليدية ، التي تشمل إجراء قياسات مباشرة من سفن منفردة أو عوامات جمع البيانات ، محدودة جدا من ناحية المكان والزمان .
    14. Le Système mondial d'observation de l'ozone (SMOO3) permet de coordonner et de normaliser les mesures effectuées depuis près de 35 ans. UN ١٤ - ويجري من خلال الشبكة العالمية لمراقبة اﻷوزون التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تنسيق، وتوحيد، قياسات طبقة اﻷوزون المأخوذة لمدة ٣٥ عاما تقريبا.
    Le dernier inventaire connu des réservoirs avant l'invasion est daté du 1er août 1990 : y sont consignées les mesures effectuées les 31 juillet et 1er août 1990 à 5 heures. UN وكان آخر جرد للصهاريج متاح قبل الغزو يحمل تاريخ 1 آب/أغسطس 1990 وكانت آخر قياسات مسجلة قد أُخذت في الساعة الخامسة من صباح يومي 31 تموز/يوليه و1 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus