"mesures efficaces pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير فعالة لمكافحة
        
    • التدابير الفعالة لمكافحة
        
    • تدابير فعالة للتصدي
        
    • تدابير فعالة لمناهضة
        
    • إجراءات فعالة للتصدي
        
    Dans le cadre de leur obligation de protéger les droits individuels, les États doivent par conséquent prendre des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme. UN ولذلك يتعين على الدول، كجزء من واجبها بحماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها الأفراد، أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Des mesures efficaces pour lutter contre la corruption dans l'administration de la justice doivent être adoptées. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد في إدارة القضاء.
    Le Gouvernement du Myanmar a pris des mesures efficaces pour lutter contre le phénomène mondial du trafic des êtres humains, en particulier le trafic des femmes et des enfants. UN واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Il faut également appliquer de toute urgence des mesures efficaces pour lutter contre les menaces à la biodiversité marine. UN كذلك ثمة حاجة ماسة لتنفيذ التدابير الفعالة لمكافحة الأخطار التي تتهدد التنوع البيولوجي البحري.
    L'État partie devrait faire cesser la pratique consistant à envoyer les enfants d'âge scolaire récolter le coton et prendre des mesures efficaces pour lutter contre le travail des enfants. UN ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    v) Des mesures efficaces pour lutter contre les émissions provenant de sources mobiles, en prenant en considération l'annexe VII. UN `٥` تدابير فعالة لمكافحة الانبعاثات من المصادر المتحركة، مع أخذ المرفق السابع في الاعتبار.
    Considérant que le devoir qu'a tout Etat de respecter et de faire respecter les droits de l'homme exige que soient prises des mesures efficaces pour lutter contre l'impunité, UN وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب،
    On se contente dans le sous-programme d'évoquer la mise en oeuvre de mesures efficaces pour lutter contre ce phénomène sans préciser ce qu'on fait concrètement. UN وقال إن البرنامج الفرعي يقتصر على اﻹشارة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة هذه الظاهرة دون توضيح ما يجرى القيام به من الناحية العملية.
    Enfin, il a recommandé au Mali d'appliquer des mesures efficaces pour lutter contre le travail et la traite des enfants. UN وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris par l'adoption d'une législation appropriée. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف توصية قوية بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بطرق تشمل سن التشريعات المناسبة.
    En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris par l'adoption d'une législation appropriée. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف توصية قوية بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بطرق تشمل سن التشريعات المناسبة.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Il faudrait enfin mettre davantage l'accent sur les programmes de renforcement des capacités dans les pays en développement financés au moyen de ces fonds multilatéraux, ainsi que sur l'application de mesures efficaces pour lutter contre le commerce illégal de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلزم أيضا زيادة التركيز على برامج بناء القدرات في البلدان النامية في إطار الصناديق المتعددة اﻷطراف، فضلا عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Considérant que le devoir qu'a tout Etat de respecter et de faire respecter les droits de l'homme exige que soient prises des mesures efficaces pour lutter contre l'impunité, UN وإذ ترى أن واجب كل دولة، بموجب القانون الدولي، القاضي باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يملي اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب،
    Elle a fait quatre déclarations orales au titre des points de l'ordre du jour concernant les thèmes suivants : adoption de mesures efficaces pour lutter contre la criminalité transnationale organisée; application effective des normes; corruption; et coopération internationale contre le terrorisme. UN وأدلت المنظمة بأربعة بيانات شفوية في إطار بنود جدول الأعمال تتعلق بما يلي: التدابير الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتفعيل المعايير، والفساد، والتعاون الدولي ضد الإرهاب.
    Comme des mesures efficaces pour lutter contre ces crimes nécessitent une coopération régionale et internationale, les autorités malaisiennes concernées ont développé une étroite coopération avec leurs homologues, en particulier au sein des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN ونظراً لأن التدابير الفعالة لمكافحة هذه الجرائم تقتضي تعاوناً إقليمياً ودولياً، أنشأت السلطات ذات الصلة في ماليزيا علاقات تعاون وثيقة مع نظيراتها، لا سيما مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la toxicomanie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'activités éducatives. UN 436- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة إدمان العقاقير المخدرة، لا سيما عن طريق تنظيم حملات لزيادة الوعي والاضطلاع بأنشطة تثقيفية.
    Cette loi ne permet pas seulement aux forces de l'ordre et aux services chargés de l'application de la loi de mettre en œuvre des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme, mais empêche également les terroristes de se procurer du matériel et des ressources humaines. UN وهذا التشريع لا يسمح لخدمات الأمن وإنفاذ القانون أن تنفذ التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب فحسب، بل يمنع الإرهابيين أيضا من اقتناء الموارد المادية والبشرية.
    Il recommande à l'État partie de s'efforcer davantage de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la marginalisation socioéconomique, supprimer la discrimination dans l'application des lois et pallier le manque de programmes extrajudiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة بذل جهودها لوضع تدابير فعالة للتصدي للتهميش الاجتماعي الاقتصادي، وللنهج التمييزي إزاء إعمال القوانين، ولنقص البرامج الخارجة عن نظام القضاء الجنائي.
    La réunion à invité la communauté internationale à déployer des efforts pour prévenir l'incitation à la haine et la discrimination à l'égard des musulmans et à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la diffamation des religions et les stéréotypage négatifs des individus sur la base de la religion, de la conviction ou de la race. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى بذل الجهود لمنع التحريض على الكراهية والتمييز ضد المسلمين واتخاذ تدابير فعالة لمناهضة تشويه صورة الأديان والتنميط السلبي للأشخاص على أساس ديني أو عقائدي أو عرقي.
    Nous nous rallions à la communauté mondiale qui appelle à des mesures efficaces pour lutter contre ce problème. UN ونحن نشارك المجتمع الدولي في دعوته إلى اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus