"mesures et d'initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير والمبادرات
        
    • الإجراءات والمبادرات
        
    Toute la série de mesures et d'initiatives qui ont été prises sont à mettre sur ce compte. UN ومن هذه الفرضية انطلقت سلسلة كاملة من التدابير والمبادرات.
    Cet argent est destiné à tout un train de mesures et d'initiatives, dont : UN ويخصص هذا المبلغ للاضطلاع بمختلف التدابير والمبادرات التي تتضمن:
    La République slovaque a adopté un certain nombre de mesures et d'initiatives pour combattre la violence faite aux femmes. UN 95 - اعتمدت الجمهورية السلوفاكية عددا من التدابير والمبادرات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le rapport du Secrétaire général recense un certain nombre de mesures et d'initiatives clefs prises par le système des Nations Unies. UN إن تقرير الأمين العام يحدد عددا من الإجراءات والمبادرات الرئيسية التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport identifie un certain nombre de mesures et d'initiatives clefs entreprises depuis l'adoption, comme la série de bonnes pratiques du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles. UN ويحدد التقرير عددا من الإجراءات والمبادرات الرئيسية التي اتخذت منذ اعتماد الاستراتيجية، مثل مجموعة أفضل الممارسات لفرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement élabore et applique un large éventail de mesures et d'initiatives destinées à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement élabore et applique un large éventail de mesures et d'initiatives destinées à éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    La communauté internationale s'est efforcée de lever ces incertitudes en proposant un certain nombre de mesures et d'initiatives pour accroître la confiance et la sécurité. UN ولا يزال المجتمع الدولي منشغلاً بمحاولة التخفيف من بواعث القلق هذه عن طريق اقتراح عدد من التدابير والمبادرات قصد حفز الثقة والأمن في بيئة التجارة الجديدة.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban énoncent également un certain nombre de mesures et d'initiatives qui doivent être prises pour protéger les femmes contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويحدد إعلان وبرنامج عمل ديربان كذلك عددا من التدابير والمبادرات الواجب مراعاتها لحماية النساء من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    b) i) Augmentation du nombre de mesures et d'initiatives prises par les pays africains pour promouvoir le financement du développement. UN ب- (1) زيادة عدد التدابير والمبادرات التي تتخذها البلدان الإفريقية لتعزيز تمويل التنمية
    b) Augmentation du nombre de mesures et d'initiatives prises par les pays africains pour mobiliser le financement du développement UN (ب) زيادة عدد التدابير والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية لتعبئة تمويل التنمية
    b) Augmentation du nombre de mesures et d'initiatives prises par les pays africains pour mobiliser le financement du développement UN (ب) زيادة عدد التدابير والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية لتعبئة تمويل التنمية
    b) Hausse du nombre de mesures et d'initiatives prises par les États africains pour mobiliser des ressources en faveur du développement UN (ب) ازدياد عدد التدابير والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية
    Le rapport inclut un résumé de toute une série de mesures et d'initiatives prises par les États Membres ainsi que par des organismes pertinents du système des Nations Unies et par d'autres organisations inter-gouvernementales, pour combattre et prévenir le fléau de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite. UN ولاحظت أن التقرير يتضمن موجزاً لمجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء وكذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لمكافحة ومنع الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع.
    89. La représentante de la Jamaïque, après avoir pris note de l'importance cruciale que l'agriculture revêtait dans le cadre du développement socioéconomique, a mis en lumière une série de mesures et d'initiatives qui pouvaient être prises afin de stimuler la croissance, de parvenir à un développement durable et d'accroître la compétitivité de ce secteur. UN 89- قالت ممثلة جامايكا إنها تدرك الأهمية الحاسمة للزراعة بالنسبة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية وسلطت الضوء على طائفة من التدابير والمبادرات الممكنة الموجهة نحو النمو والتنمية المستدامة وتعزيز القدرة التنافسية لذلك القطاع.
    Spam 47. Bien que les pays de l'OCDE aient pris un certain nombre de mesures et d'initiatives pour s'attaquer au problème du spam, on reconnaît généralement qu'aucune approche ne pourra à elle seule réussir sans une coordination internationale étroite. UN 47- على الرغم من قيام البلدان الأعضاء في المنظمة باتخاذ عدد من التدابير والمبادرات الرامية إلى التصدي لمشكلة الرسائل الالكترونية التطفّلية، فإن هناك اعترافا عاما بأنه من غير المرجح أن ينجح أي نهج بمفرده دون وجود تنسيق دولي وثيق.
    b) Augmentation du nombre de mesures et d'initiatives recommandées par la CEA prises par les pays africains pour promouvoir le financement du développement UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تتخذ التدابير والمبادرات التي توصي بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعبئة التمويل من أجل التنمية
    Mon pays a proposé une série de mesures et d'initiatives visant à progresser sur les différents sujets évoqués dans la Déclaration finale et le Plan d'action approuvés lors de la cinquième réunion ministérielle de la Zone, qui s'est tenue à Buenos Aires en octobre 1998. UN وقد اقترح بلدي سلسلة من الإجراءات والمبادرات بهدف تحقيق تقدم في شتى المجالات التي حددها الإعلان الختامي وخطة العمل اللذان اعتمدهما الاجتماع الوزاري الخامس للمنطقة، المعقود في بيونس آيرس في تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    c) Augmentation du nombre de mesures et d'initiatives prises par les pays en développement et les pays en période de transition économique en vue d'accroître la compétitivité des entreprises. UN (ج) زيادة عدد الإجراءات والمبادرات التي تتخذها البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus