mesures et procédures en matière de renforcement des droits de l'homme | UN | التدابير والإجراءات في مجال تعزيز حقوق الإنسان |
Ils définissent et harmonisent à cet effet les mesures et procédures administratives nécessaires à la gestion, à la sécurisation et à l'entreposage des stocks. | UN | وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات. |
Nous insistons pour que les États soient soumis uniquement aux mesures et procédures ayant pour objet de vérifier les activités nucléaires qui sont prévues par les accords de garanties. | UN | وندعو إلى أن يطبق على الدول فقط ما يتعلق بالتحقق من الأنشطة النووية من التدابير والإجراءات المحددة في اتفاقات الضمانات. |
:: Des mesures et procédures permettant d'assurer la surveillance et le suivi de tous les aspects du commerce des armes classiques, y compris l'identification et le suivi de l'utilisateur final; | UN | :: وضع تدابير وإجراءات لمراقبة ورصد التجارة في الأسلحة التقليدية بجميع جوانبها، بما في ذلك تحديد ورصد المستعمل النهائي |
3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation de coopération économique, d'encourager les réunions entre leurs représentants en vue de consultations sur les politiques, projets, mesures et procédures qui faciliteront et renforceront la coopération et la coordination entre eux; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعمل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي، للدعوة إلى عقد اجتماعات بين ممثلي الطرفين للتشاور بشأن السياسات والمشاريع والتدابير والاجراءات التي من شأنها تسهيل وتوسيع التعاون والتنسيق بينهما؛ |
:: La Thaïlande a entrepris de réviser ses programmes, mesures et procédures de sécurité afin de renforcer les systèmes de sécurité de l'aviation civile dans les aéroports et d'inspection des bagages d'ici à la fin de l'année 2002. | UN | :: تقوم تايلند حاليا بتنقيح البنامج والتدابير والإجراءات الأمنية فيها لتعزز، بنهاية عام 2002، النظم الأمنية للطيران المدني وتفتيش الأمتعة في المطارات. |
Ceci a été accompagné par de nombreuses mesures et procédures qui préservent la dignité et les droits de chacun. | UN | وواكب ذلك اتخاذ العديد من التدابير والإجراءات التي تحفظ كرامة وحقوق الجميع. |
Adoption de mesures et procédures juridiques imposant aux employeurs de respecter les droits minimum garantis à la main-d'œuvre étrangère en vertu du Code du travail et des décrets ministériels sur le sujet; | UN | القيام باتخاذ التدابير والإجراءات القانونية لإلزام أصحاب العمل بالحد الأدنى لحقوق العمالة الوافدة التي قررها قانون العمل والقرارات الوزارية في هذا الصدد؛ |
La République du Yémen a récemment adopté des mesures et procédures visant à interdire le trafic illicite des armes légères et de petit calibre et s'engage résolument dans la réglementation de la détention et du port de ces armes. | UN | واتخذت حكومة الجمهورية اليمنية خلال الفترة الماضية جملة من التدابير والإجراءات الهادفة إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتبذل حاليا جهودا حقيقية ومضنية في سبيل تنظيم اقتناء السلاح وحمله. |
Le Groupe estime néanmoins qu'il importe de continuer à envisager des mesures et procédures qui nous permettront d'utiliser au mieux les ressources humaines et financières mises actuellement à la disposition du Bureau du Président. | UN | ومع ذلك، ترى المجموعة أنه من المهم مواصلة النظر في التدابير والإجراءات التي ستمكننا من تحقيق أفضل استخدام للموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمكتب الرئيس. |
18. On trouvera ci-après une description, pour chaque article de la Convention, des mesures et procédures adoptées par la Libye en application des dispositions de la Convention. | UN | 18- فيما يلي التدابير والإجراءات التي اتخذت تنفيذا لأحكام الاتفاقية. وسيتم استعراضها ضمن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
C. mesures et procédures destinées à améliorer la santé publique | UN | جيم - التدابير والإجراءات الرامية إلى تحسين الحالة الصحية |
3. mesures et procédures mises en oeuvre par les services d'enquête criminelle | UN | 3 - التدابير والإجراءات التي اتخذتها وكالات التحقيق الجنائي |
17.2 Les États mettent en place des mesures et procédures administratives, législatives et judiciaires en vue de faciliter la restitution. | UN | 17-2 تتخذ الدول التدابير والإجراءات الإدارية والتشريعية والقضائية لتسهيل عملية الرد. |
Une fois le principe du nouveau dispositif adopté, les modifications qui s'imposent seront apportées aux chapitres X et XI du Règlement du personnel, lesquels régissent les mesures et procédures disciplinaires, ainsi que la procédure d'appel. | UN | وبمجرد اعتماد العملية الجديدة من حيث المبدأ، ستُجرى التغييرات المناسبة في الفصلين العاشر والحادي عشر من النظام الإداري للموظفين، اللذين ينظمان التدابير والإجراءات التأديبية، وعملية الاستئناف. |
:: Des mesures et procédures claires concernant la gestion, la collecte, le stockage et l'élimination appropriés des armes classiques. | UN | :: وضع تدابير وإجراءات واضحة لمناولة الأسلحة التقليدية وجمعها وتخزينها والتخلص منها بشكل سليم |
Des réformes d'ordre juridique sont menées en parallèle avec l'introduction de mesures et procédures définies par le Département des passeports, de l'immigration et de la nationalité dans le souci de renforcer les contrôles. | UN | من جهة أخرى تضمنت الإصلاحات القانونية تدابير وإجراءات من قبل إدارة الجوازات والهجرة والجنسية لإقرار مزيد من الضوابط. |
Un mémorandum d'accord ainsi que des mesures et procédures relatives au rétablissement de l'ordre constitutionnel au Lesotho ont fait l'objet d'accords entre S. M. le Roi Letsie III et M. Ntsu Mokhehle. | UN | وأُبرمت بين جلالة الملك لتسي الثالث والدكتور انتسو موخيلي مذكرة تفاهم ووُضعت تدابير وإجراءات تتصل بإعادة النظام الدستوري في ليسوتو، ضَمِنَها رؤساء جمهوريات زمبابوي وبوتسوانا وجنوب أفريقيا. |
4. Invite le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires, en consultation avec le Secrétaire général de l'Agence de coopération culturelle et technique, pour promouvoir la coopération entre les deux secrétariats, notamment en encourageant des réunions permettant à leurs représentants de se consulter sur les projets, mesures et procédures qui faciliteront et élargiront la coopération et la coordination entre les deux organisations; | UN | ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة، بالتشاور مع اﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني، بغية تعزيز التعاون بين اﻷمانتين، ولا سيما عن طريق تشجيع عقد الاجتماعات التي تمكن ممثليهما من التشاور بشأن المشاريع والتدابير والاجراءات الكفيلة بتيسير وتوسيع التعاون والتنسيق بين المنظمتين؛ |
Les Émirats ont adopté un certain nombre d'initiatives, mesures et procédures incitatives aux niveaux national et international afin d'atténuer les effets potentiellement dommageables de la mondialisation. | UN | واستهلت الإمارات العربية المتحدة عدداً من المبادرات والتدابير والإجراءات على المستويين الوطني والدولي للحد من الآثار السلبية المحتملة للعولمة. |
L'instruction administrative ST/AI/371 (mesures et procédures disciplinaires révisées) donne d'autres exemples de manquements passibles de mesures disciplinaires. | UN | ويَرِد في الأمر الإداري ST/AI/371/Amend. 1، الخاص بالتدابير والإجراءات التأديبية بصيغتها المنقحة()، مزيد من الأمثلة عن السلوك الذي يمكن أن يؤدي إلى فرض تدابير تأديبية. |
Rappelant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été prié d'encourager, en consultation avec le Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, leurs représentants à se rencontrer pour se consulter sur les politiques, projets, mesures et procédures propres à faciliter et élargir la coopération et la coordination entre les deux organisations, | UN | وإذ تشير إلى الطلب المقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يعمل، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، على تشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد إجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير واﻹجراءات التي يكون من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بين المنظمتين، |
Les débats ont porté sur un très large éventail de mesures et procédures généralement associées à de tels programmes. | UN | وغطت هذه المناقشات النطاق الكامل للتدابير والإجراءات المرتبطة عادة بمثل هذه البرامج. |
Cette initiative propose d'autres mesures et procédures visant à garantir que de tels actes ne se reproduisent jamais. | UN | وتقترح هذه المبادرة أيضا اتخاذ خطوات وإجراءات إضافية لضمان عدم تكرار هذه الأفعال مستقبلاً. |