La Commission est habilitée à mener des enquêtes et à prendre des mesures juridiques et autres pour empêcher la corruption. | UN | واللجنة مجهّزة لإجراء التحقيقات واتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمنع الفساد. |
Le prochain rapport devrait également donner des renseignements sur les mesures juridiques et autres qui ont été prises pour que le Pacte soit appliqué par les provinces de manière que tous puissent jouir des droits qui sont les leurs sur l'ensemble du territoire de l'État partie. | UN | كما ينبغي أن يتضمن تقريرها القادم معلومات عن التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ العهد على صعيد المقاطعات بهدف كفالة تمكين جميع الأشخاص من التمتع بحقوقهم في كامل أراضي الدولة الطرف. |
a) mesures juridiques et autres adoptées depuis le précédent rapport en vue d'appliquer la Convention; | UN | (أ) التدابير القانونية وغير القانونية التي اتخذت لتنفيذ الاتفاقية، منذ التقرير السابق؛ |
a) mesures juridiques et autres adoptées depuis le précédent rapport en vue d'appliquer la Convention; | UN | )أ( التدابير القانونية وغير القانونية التي اتخذت لتنفيذ الاتفاقية، منذ التقرير السابق؛ |
Dans ce contexte, le Comité s'inquiète de l'absence de mesures juridiques et autres visant à décourager davantage la demande de prostituées. | UN | وفي هذا السياق، تبدي اللجنة قلقها لغياب التدابير القانونية والتدابير الأخرى الرامية إلى متابعة جهود ثني الطلب على البغاء. |
À son sens, l'adoption de mesures juridiques et autres destinées à mettre fin à la production et au commerce de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants relève de cette obligation générale d'empêcher les actes de torture. | UN | وهو يعتقد أن سن تشريعات تقضي باتخاذ تدابير قانونية وغيرها من التدابير لوقف إنتاج معدات مصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولوقف التجارة في هذه المعدات هو جزء من هذا الالتزام ذي الطابع العام بمنع أفعال التعذيب. |
Plusieurs ont souligné que leurs États avaient adopté des mesures juridiques et autres permettant d'incriminer l'enrichissement illicite, de confisquer les avoirs qui en découlent et de renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ بلدانهم اعتمدت تدابير قانونية وتدابير أخرى للتمكّن من تجريم الإثراء غير المشروع ومصادرة الموجودات ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن. |
Le Comité regrette de constater que l’État partie n’a pas pris toutes les mesures juridiques et autres appropriées pour promouvoir et mettre en oeuvre les droits énoncés aux articles 13, 14 et 15. | UN | ٧٧٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن الدولة الطرف لم تتخذ كل التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لتعزيز وتنفيذ الحقوق الواردة في المواد ٣١ و٤١ و٥١. |
Veuillez également indiquer les mesures juridiques et autres prises pour faire en sorte que l'interdiction de la discrimination dans l'État partie englobe des éléments de discrimination directe et indirecte, comme le prévoit l'article premier de la Convention. | UN | ويُرجى كذلك بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان أن حظر التمييز في الدولة الطرف يشمل عناصر من التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
Veuillez indiquer les mesures juridiques et autres prises par l'État partie pour mettre fin à l'esclavage des Pygmées et pour protéger les femmes et les jeunes filles contre ce phénomène. | UN | ويرجى بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لممارسة استعباد الأقزام، وحماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الصغيرات من هذه الممارسة. |
Le Gouvernement des Îles Marshall pourrait-il décrire les mesures juridiques et autres visant à interdire le recrutement de personnes résidant dans le pays pour opérer, pour le compte de groupes terroristes, sur le territoire national ou à l'étranger. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير الموضوعــــة لمنع تجنيد الإرهابيين في أراضي جزر مارشال لحساب عمليات المجموعات الإرهابية إما داخل هذه الأراضي أو خارجها. |
13.0 mesures juridiques et autres | UN | 13 - التدابير القانونية وغيرها من التدابير |
Les États parties devraient prendre toutes les mesures juridiques et autres nécessaires pour assurer aux femmes une protection efficace contre la violence fondée sur le sexe | UN | ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
a) mesures juridiques et autres adoptées depuis le précédent rapport en vue d'appliquer la Convention; | UN | (أ) التدابير القانونية وغير القانونية التي اتخذت لتنفيذ الاتفاقية، منذ التقرير السابق؛ |
57. Tout en se félicitant de la ratification par l’Etat partie de la Convention No 138 de l’OIT, le Comité recommande à ce dernier de prendre toutes les mesures juridiques et autres nécessaires pour protéger les enfants de l’exploitation économique par le travail, y compris dans le secteur non structuré. | UN | ٧٥- وبينما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية وغير القانونية المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق العمل، بما في ذلك القطاع غير النظامي. |
Tout en se félicitant de la ratification par l’État partie de la Convention No 138 de l’Organisation internationale du Travail, le Comité recommande à ce dernier de prendre toutes les mesures juridiques et autres nécessaires pour protéger les enfants de l’exploitation économique par le travail, y compris dans le secteur non structuré. | UN | ٤٨٤ - وبينما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية وغير القانونية المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق العمل، بما في ذلك القطاع غير النظامي. |
Quelles sont les mesures juridiques et autres qui ont été adoptées pour réglementer la fabrication, la vente, la possession, le stockage et le transport d'armes et d'explosifs dans le pays? | UN | يرجى وصف التدابير القانونية والتدابير الأخرى القائمة في إكوادور لتنظيم صنع الأسلحة والمتفجرات وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها. |
14.1. mesures juridiques et autres 14.1.1. | UN | 14-1 التدابير القانونية والتدابير الأخرى المعتمدة |
:: Les mesures juridiques et autres adoptées ainsi que les progrès réalisés s'agissant de l'application de la Convention depuis les rapports antérieurs. | UN | - التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة، إلى جانب التقدم المحرز، في ميدان تنفيذ الاتفاقية منذ التقريرين السابقين. |
À son sens, l'adoption de mesures juridiques et autres destinées à mettre fin à la production et au commerce de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants relève de cette obligation générale d'empêcher les actes de torture. | UN | وهو يعتقد أن سن تشريعات تقضي باتخاذ تدابير قانونية وغيرها من التدابير لوقف إنتاج معدات مصممة خصيصاً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولوقف التجارة في هذه المعدات هو جزء من هذا الالتزام ذي الطابع العام بمنع أفعال التعذيب. |
Tout en félicitant l'État partie pour les mesures juridiques et autres prises contre la traite des femmes et des fillettes, le Comité se déclare préoccupé par l'incidence croissante de ce fléau. | UN | 336- ومع أن اللجنة تشيد بالدولة الطرف لما لديها من تدابير قانونية وتدابير أخرى لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، فإنها تعرب عن قلقها من الانتشار المتزايد لهذا الاتجار. |
Il est également préoccupé par le fait que l'État partie ne dispose pas des capacités nécessaires pour mettre en place un mécanisme efficace permettant de veiller à ce que les autorités provinciales prennent les mesures juridiques et autres destinées à assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention de manière cohérente et systématique. | UN | ومما يدعو للقلق أيضاً أن الدولة الطرف تفتقر إلى القدرة على وضع آلية فعالة تضمن اتخاذ الحكومات المحلية تدابير قانونية وغيرها من التدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً ومحكماً ومتناسقاً. |