"mesures législatives et exécutives" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير التشريعية والتنفيذية
        
    • تدابير تشريعية وتنفيذية
        
    Examen des mesures législatives et exécutives visant à améliorer la coordination inter-États et formulation de recommandations à cet effet; UN ' 16` استعراض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها مما يعزز التنسيق فيما بين الولايات؛
    Le Myanmar a pris les mesures législatives et exécutives qui s'imposent, pour donner effet à la résolution. UN واتخذت ميانمار التدابير التشريعية والتنفيذية الضرورية لوضع القرار موضع التنفيذ.
    L'Australie a mis en place toute une série de mesures législatives et exécutives afin d'assurer le respect de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    Le Myanmar a soumis au Comité un deuxième rapport, avec les documents pertinents, qui reflète les mesures législatives et exécutives que nous avons prises pour donner effet à la résolution. UN وقدمت ميانمار إلى اللجنة تقريرا ثانيا، مع وثائق ذات صلة، تظهر التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذناها لإدخال القرار حيز التنفيذ.
    Elle s'emploie également à mettre au point, sur la base d'une large consultation populaire nationale, des mesures législatives et exécutives propres à mettre un terme au trafic et à la possession d'armes légères et de petit calibre par des civils. UN وتقترح هذه اللجنة، استناداً إلى مشاورة شعبية واسعة على الصعيد الوطني، وضع تدابير تشريعية وتنفيذية تتيح الامتثال للأحكام القانونية المتعلقة بالقضاء على الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازة المدنيين لها.
    Le Myanmar coopère étroitement avec le Comité contre le terrorisme. Il a déjà soumis au Comité son second rapport, ainsi que les documents appropriés qui reflètent les mesures législatives et exécutives que le Gouvernement a prises. UN وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، وقدمت بالفعل إلى اللجنة تقريرها الثاني، بالإضافة إلى وثائق ذات صلة، تعكس التدابير التشريعية والتنفيذية التي اتخذتها الحكومة.
    La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives visant à garantir l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - لقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    La République de Lettonie a pris toutes sortes de mesures législatives et exécutives pour se mettre en conformité avec la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 2 - واتخذت جمهورية لاتفيا طائفة عريضة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives qui garantissent l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN 2 - وقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لكفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    Avant l'adoption de la résolution 1718 (2006), le Gouvernement de la République de Corée disposait déjà d'un ensemble de mesures législatives et exécutives propres à assurer le respect des exigences qui y sont énoncées. UN :: وقبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، كانت حكومة جمهورية كوريا قد وضعت بالفعل مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لمتطلبات القرار 1718.
    Diverses mesures législatives et exécutives ont été prises pour que soient effectivement appliquées les garanties prévues dans la Constitution aux fins de la protection des intérêts des minorités. UN وتتخذ الهند عدداً كبيراً من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل التطبيق الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور لحماية مصالح الأقليات.
    Un ensemble de mesures législatives et exécutives avaient été prises en vue de l'application effective des garanties prévues par la Constitution pour la protection des intérêts des minorités. UN وقد تم اتخاذ طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل تطبيق الضمانات التي يوفرها الدستور لحماية مصالح الأقليات تطبيقاً فعلياً.
    Diverses mesures législatives et exécutives ont été prises pour que soient effectivement appliquées les garanties prévues dans la Constitution aux fins de la protection des intérêts des minorités. UN وتتخذ الهند عدداً كبيراً من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل التطبيق الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور لحماية مصالح الأقليات.
    Le tissu social et culturel du Koweït, la société elle-même, y sont si attachés que l'État a pris nombre de mesures législatives et exécutives visant à appliquer au mieux ces concepts sur le terrain, de sorte que les droits humains de quiconque se trouvant sur le sol de l'État du Koweït soient pleinement garantis. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان الراسخ داخل النسيج الاجتماعي والثقافي للمجتمع الكويتي، اتخذت الدولة العديد من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان التحقيق الأمثل لهذه المفاهيم بل وتطبيقها على أرض الواقع بالشكل الذي يأمن فيه كل من تقله أرض دولة الكويت على جميع حقوقه الآدميـة.
    b) Examiner les mesures législatives et exécutives ainsi que les recommandations visant à améliorer la coordination et la coopération entre les États du Darfour; UN (ب) تستعرض التدابير التشريعية والتنفيذية والتوصية بها بما يعزز التنسيق والتعاون بين ولايات دارفور.
    mesures législatives et exécutives UN التدابير التشريعية والتنفيذية
    La Hongrie a déjà pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives visant à garantir l'application des dispositions de la résolution 1540 (2004). UN ولقد اتخذت جمهورية هنغاريا بالفعل طائفة من التدابير التشريعية والتنفيذية لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    La République de Chypre a pris un certain nombre de mesures législatives et exécutives afin de s'acquitter des obligations juridiques contraignantes qu'elle a contractées en vertu des traités auxquels elle est partie et des autres engagements qu'elle a pris dans le contexte de la prévention de la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN لقد اتخذت جمهورية قبرص عددا من التدابير التشريعية والتنفيذية للوفاء بما يفرضه عليها القانون من واجبات (ملزمة) جراء انضمامها إلى المعاهدات وتعهدها بالتزامات أخرى في سياق منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Le Gouvernement de la République de Corée a pris les mesures législatives et exécutives nécessaires afin de se conformer aux dispositions des résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008), et a présenté des rapports au Conseil de sécurité sur leur application, respectivement les 12 mars 2007, 21 juin 2007 et 2 mai 2008. UN 2 - وقد اتخذت حكومة جمهورية كوريا التدابير التشريعية والتنفيذية المطلوبة لكفالة الامتثال لمتطلبات القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) وقد قدمت تقارير إلى مجلس الأمن عن تنفيذها في 12 آذار/مارس 2007 و 21 حزيران/يونيه 2007 و 2 أيار/مايو 2008 على التوالي.
    La Slovaquie a salué l'adoption unanime de la résolution par un soutien sans équivoque, gage de sa politique bien établie d'hostilité à la prolifération des armes de destruction massive et à leurs vecteurs, politique que n'a cessé de concrétiser toute une série de mesures législatives et exécutives et coercitives arrêtées avant et après avril 2004. UN وقد رحبت سلوفاكيا باعتماد القرار بالإجماع وأيدته تأييدا لا لبس فيه من خلال التعبير عن سياساتنا القديمة العهد المناهضة لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. وترجمت هذه السياسة باستمرار من الناحية العملية إلى طائفة عريضة من التدابير التشريعية والتنفيذية وتدابير الإنفاذ، قبل نيسان/أبريل 2004 وبعده.
    a) Stratégies pour le développement de la communauté rom − les ONG sont favorables à l'adoption de mesures législatives et exécutives plus efficaces pour résoudre les problèmes de la minorité rom. UN (أ) استراتيجيات تنمية مجتمعات الغجر الروما - تدعم المنظمات غير الحكومية اتخاذ تدابير تشريعية وتنفيذية أكثر فعالية لحل مشاكل أقلية الغجر الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus