"mesures nécessaires pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • التدابير الضرورية لمكافحة
        
    • التدابير الضرورية للتصدي
        
    • التدابير اللازمة للتصدي
        
    • التدابير اللازمة لخفض ومنع
        
    • التدابير اللازمة لمعالجة
        
    • الإجراءات اللازمة لمكافحة
        
    • يلزم من تدابير في مجال مكافحة
        
    • التدابير اللازمة للحد من
        
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et l'impunité dont elle s'accompagne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    Il invite en outre instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence familiale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et l'impunité dont elle s'accompagne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence sexiste. UN واتخاذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle prie instamment le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le problème de l'impunité qui règne dans le pays. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    < < La législation albanaise prévoit les mesures nécessaires pour lutter contre la violence familiale, notamment la violence à l'égard des enfants. UN " ينص القانون الألباني على التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة العنف المنزلي بما في ذلك العنف الموجه ضد الأطفال.
    Bien qu'il prenne toutes les mesures nécessaires pour lutter contre ce type d'immigration, il ne dispose pas des ressources financières qui lui permettraient de les mettre en oeuvre efficacement. UN وعلى الرغم من قيام بيلاروس باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة هذا النوع من الهجرة، فإنها لا تمتلك الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال.
    En même temps, Israël prendra toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme et assurer la sécurité de ses citoyens. UN وفي الوقـت نفسـه، ستتخـذ إسرائيل جميع التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب وكفالة اﻷمن لمواطنيها.
    Le but de ce groupe de travail est d'harmoniser et de coordonner toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de femmes. UN وهدف الفريق هو موائمة وتنسيق كل التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء.
    La communauté internationale se devait de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre ce dangereux phénomène; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة؛
    Elle a exhorté tous les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les nouvelles formes du racisme, en particulier en adaptant constamment les méthodes utilisées pour les combattre. UN وحثت جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير اللازمة لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية، وخاصة بالتكييف المستمر لﻷساليب المستخدمة لمكافحتها.
    4. Exhorte tous les gouvernements à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les nouvelles formes du racisme, en particulier en adaptant constamment les méthodes utilisées pour les combattre; UN ٤ ـ تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير اللازمة لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية، وخاصة عن طريق التعديل المستمر لﻷساليب المستخدمة في مكافحتها؛
    J'espère sincèrement que l'ONU et la communauté internationale prendront de nouvelles mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme international, sur la base des débats que nous avons eu pendant les cinq derniers jours. UN ويحدوني أمل صادق في أن تتخذ الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المزيد من التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي، فتبني بذلك على المداولات التي أجريناها خلال الأيام الخمسة الماضية.
    À cet égard, il est crucial que les pays africains prennent les mesures nécessaires pour lutter contre ce fléau; des résultats probants pouvant être obtenus dans la lutte contre le sida, comme le montrent les exemples du Sénégal et de l'Ouganda. UN ومما له أهمية حاسمة أن تتخذ البلدان الأفريقية التدابير اللازمة لمكافحة ذلك الوبال؛ فمن شأن ذلك أن يحقق نتائج إيجابية في هذا الصدد، كما اتضح من مثالي السنغال وأوغندا.
    Nous restons déterminés à oeuvrer avec les Palestiniens, en faveur de la paix, mais prendrons toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme et assurer la sécurité des citoyens israéliens. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام. وفي الوقت نفسه، ستتخذ إسرائيل جميع التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب وكفالة اﻷمن لمواطنيها.
    134.9 Prendre les mesures nécessaires pour lutter contre l'impunité en intégrant le Statut de Rome à la législation nationale (France); UN 134-9 اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إدراج نظام روما الأساسي في التشريعات المحلية (فرنسا)؛
    Elle a recommandé à la Fédération de Russie de prendre les nouvelles mesures nécessaires pour lutter contre l'extrémisme. UN وأوصت تركيا باتخاذ المزيد من التدابير الضرورية لمكافحة التطرف.
    Elle prie instamment le Gouvernement colombien de prendre toutes autres mesures nécessaires pour lutter contre le problème de l'impunité qui règne dans le pays. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    145.113 Prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et les inégalités entre les sexes, en particulier au travail et dans le contexte de la grossesse ou du statut familial (Irlande); UN 145-113 اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للعنف ضد المرأة وكذا لعدم المساواة بين الجنسين، ولا سيما في مكان العمل وفي سياق الحمل أو الوضع الأسري (أيرلندا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants chefs de famille et prévenir ce phénomène, tout en mettant en place des mécanismes de soutien appropriés pour les foyers actuellement dans cette situation. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Kiribati de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination sociale et la discrimination à l'encontre des enfants handicapés dans les zones reculées. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كيريباس باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمعالجة كافة أشكال التمييز ومن ضمنها التمييز الاجتماعي والتمييز ضد أطفال ذوي الإعاقة في المناطق النائية.
    Le Gouvernement prend les mesures nécessaires pour lutter contre la falsification des documents. UN وتعمل الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة تزوير الوثائق.
    75.17 Adopter les mesures nécessaires pour lutter contre la discrimination et garantir aux femmes une rémunération égale à celle des hommes pour un travail de valeur égale (Turquie); UN 75-17- تقديم ما يلزم من تدابير في مجال مكافحة التمييز وإقرار المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية (تركيا)؛
    143. Le Groupe recommande que le Gouvernement ivoirien prenne toutes mesures nécessaires pour lutter contre la vaste contrebande de cacao, de noix de cajou et de tous les produits de base à travers les frontières du pays, notamment celle avec le Ghana, en donnant à l’ensemble des organismes chargés de la police des frontières, dont les douanes, la police, la gendarmerie et les agents des eaux et forêts, les moyens de leur mission. UN 143 - يوصي الفريق بأن تتخذ حكومة كوت ديفوار جميع التدابير اللازمة للحد من العمليات واسعة النطاق لتهريب الكاكاو وجوز الكاجو وجميع السلع عبر حدودها، ولا سيما الحدود مع غانا. ومن المهم تعزيز قدرات جميع سلطات مراقبة الحدود، بما في ذلك الجمارك والشرطة والدرك وسلطات المياه والغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus