"mesures prises par le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الخطوات التي اتخذها الأمين العام
        
    • الإجراءات التي اتخذها الأمين العام
        
    • التدابير التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • الجهود التي يبذلها الأمين العام
        
    • الإجراء الذي اتخذه الأمين العام
        
    • اﻹجراءات المتخذة من جانب اﻷمين العام
        
    • الإجراءات التي يتخذها الأمين العام
        
    • التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام
        
    • بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام
        
    • باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام
        
    Il convient de saluer la série de mesures prises par le Secrétaire général et son personnel en faveur de la paix et de la sécurité et les efforts qu'ils déploient à cette fin. UN إن سجل الخطوات التي اتخذها الأمين العام وموظفوه، والجهود التي يبذلونها لتحقيق السلام والأمن، جديرة بالإشادة.
    C'est pourquoi ma délégation se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en matière de prévention et de médiation, et notamment de la création du Groupe d'appui à la médiation. UN وانطلاقا من تلك المقدمة، يود وفدي أن يثني على الخطوات التي اتخذها الأمين العام في مجالات الوقاية والوساطة، بما فيها إنشاء وحدة دعم الوساطة.
    K. mesures prises par le Secrétaire général 86 - 87 18 UN كاف - الإجراءات التي اتخذها الأمين العام 86-87 22
    Grâce aux mesures prises par le Secrétaire général, le fonctionnement et la gestion du programme reposaient maintenant sur des bases plus solides. UN ولذلك فإن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام تضع تشغيل البرنامج وإدارته معاً على أساس أمتن.
    Le Comité consultatif prend acte des mesures prises par le Secrétaire général pour rationaliser le fichier de lauréats du concours national de recrutement. UN وتقدر اللجنة أيضاً الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل بلوغ حجم قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية حده الأمثل.
    Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité. UN ومن المحزن أكثر، أن الإجراء الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة بعدم التقيد بمتطلبات ميثاق المنظمة، وأحكام النظام الداخلي لمجلس الأمن، مخيب للآمال.
    La Mongolie voudrait réaffirmer son ferme attachement à la pleine mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et à la Déclaration politique sur le VIH/sida, et elle souscrit pleinement aux mesures prises par le Secrétaire général dans notre lutte commune contre le VIH/sida. UN وتود منغوليا أن تجدد الإعراب عن التزامها الثابت بالتنفيذ الكامل لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/ الإيدز. وتدعم دعما كاملا الخطوات التي اتخذها الأمين العام في كفاحنا المشترك ضد الفيروس/الإيدز.
    Le Comité a noté les mesures prises par le Secrétaire général pour créer un centre régional pour l'Europe occidentale et a rappelé que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de situation à ce sujet, conformément au paragraphe 15 de sa résolution 57/300. UN 425 - ولاحظت اللجنة الخطوات التي اتخذها الأمين العام في سبيل إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية، وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت أليه تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ المحور، حسبما هو مبين في الفقرة 15 من قرارها 57/300.
    Le Comité consultatif se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour faire respecter les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées sur le lieu de travail et attend avec intérêt la circulaire qu'il publiera à cet égard. UN 34 - وتثني اللجنة الاستشارية على الخطوات التي اتخذها الأمين العام لكفالة الامتثال للأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل، ويتطلع إلى صدور نشرة الأمين العام.
    1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 68/13; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 68/13؛
    1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 67/21 ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 67/21؛
    1. Prend note avec satisfaction des mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 66/15 ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 66/15؛
    Les mesures prises par le Secrétaire général indiquent clairement son intention d'abolir des postes d'administrateur pourtant approuvés par l'Assemblée générale. UN وتبين التدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوضوح نيته في إلغاء وظائف من الفئة الفنية كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها.
    Les mesures prises par le Secrétaire général semblent inévitables, et nous espérons qu'elles n'auront pas d'incidences négatives sur les activités de l'Assemblée générale. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الصدد كانت لا مفر منها، ونأمل في أن لا يكون لها أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    En outre, ma délégation approuve les mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer les structures mises en place par l'Accord de paix national, y compris le déploiement d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وفضلا عـــن ذلك، يؤيـــد وفدي التدابير التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تعزيـــز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما فــي ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Le Comité consultatif note les mesures prises par le Secrétaire général pour répondre à ses demandes et à celles de l'Assemblée générale. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    Ce mécanisme de contrôle, qu'on retrouve dans plusieurs systèmes nationaux, est également un élément essentiel des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation des cadres. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن هذا التقييم، الذي يشكل أحد جوانب العديد من الأنظمة الوطنية، هو عنصر حاسم الأهمية في الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين مساءلة الإدارة.
    mesures prises par le Secrétaire général UN ثانيا - الإجراء الذي اتخذه الأمين العام
    a) Le Comité spécial devrait encourager et soutenir les consultations entre les parties intéressées et les mesures prises par le Secrétaire général s’agissant de certains des territoires qui demeurent inscrits sur sa liste Ces territoires sont le Timor oriental, le Sahara occidental, les îles Falkland (Malvinas), la Nouvelle-Calédonie et Gibraltar. UN )أ( ينبغي للجنة الخاصة أن تشجع وتعزز التشاور بين اﻷطراف المعنية و/أو اﻹجراءات المتخذة من جانب اﻷمين العام فيما يتصل ببعض اﻷقاليم التي لا تزال على جدول أعمالها)٩(؛
    Le Comité d'audit a été créé en octobre 2005 par le Conseil exécutif afin de tenir celui-ci informé des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en place et appliquer des mesures de contrôle interne efficaces et pour examiner, adopter et approuver les plans d'audit ainsi que les dispositions concernant la réalisation des audits internes et externes et les rapports auxquels ces audits donnent lieu. UN أنشأ المجلس التنفيذي لجنة مراجعة الحسابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لاطلاع المجلس التنفيذي على الإجراءات التي يتخذها الأمين العام لوضع وتطبيق إجراءات رقابة داخلية مناسبة وفعالة، ولاستعراض خطط المراجعة الداخلية وتقارير المراجعة الداخلية والخارجية والموافقة عليها واعتمادها.
    La situation exigeait des inspections de suivi périodiques effectuées par le Bureau et une indication à la fois rapide et pleine et entière des conclusions de ces inspections et des mesures prises par le Secrétaire général et le Tribunal lui-même. UN ويقتضي اﻷمر قيام المكتب بعمليات تفتيش للمتابعة، واﻹعلان بسرعة وبالكامل عن نتائج هذه العمليات وعن التدابير المتخذة من قبل اﻷمين العام والمحكمة.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 54/40; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 54/40؛
    En conclusion, le Comité se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer ses recommandations. UN ٨ - وفي الختام، يرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذه اﻷمين العام لتنفيذ توصيات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus