"mesures propres à accroître la confiance" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير بناء الثقة
        
    • تدابير لبناء الثقة
        
    • تدابير من شأنها زيادة الثقة
        
    • لتدابير بناء الثقة
        
    Dans le domaine particulier de la sécurité régionale et de la maîtrise des armements, il existe à notre avis une série de mesures propres à accroître la confiance qu'il est nécessaire d'adopter. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    Il nous faut préciser et améliorer les mesures propres à accroître la confiance. UN ويلزم أن نهذّب تدابير بناء الثقة ونحسنها.
    L'amélioration des mécanismes de contrôle des armements exige l'appui et la mise au point de mesures propres à accroître la confiance ainsi que la transparence dans ce domaine. UN ويتطلب تحسين آليات مراقبة التسلح دعم وتطوير تدابير بناء الثقة والشفافية في هذا الميدان.
    Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    7. Demande en outre à tous les États de la région de prendre des mesures, et notamment des mesures propres à accroître la confiance et des mesures de vérification, en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; UN ٧ - ويطلب كذلك من جميع دول المنطقة أن تتخذ تدابير ترمي الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك تدابير لبناء الثقة وتدابير للتحقق؛
    Les mesures propres à accroître la confiance devraient être aussi larges que possible et être appliquées le plus rapidement possible. UN وينبغي أن تكون تدابير بناء الثقة جوهرية بقدر الامكان، وأن تنفذ بأسرع ما يمكن.
    Décennie du désarmement 27 F. Projet de directives pour des types appropriés de mesures propres à accroître la confiance et pour l'application de ces UN مبادئ توجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الصعيد اﻹقليمي
    Les mesures propres à accroître la confiance ne sauraient toutefois remplacer les mesures de vérification, qui sont un élément important des accords de limitation des armements et de désarmement. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les mesures propres à accroître la confiance devraient être aussi larges que possible et être appliquées le plus rapidement possible. UN وينبغي أن تكون تدابير بناء الثقة جوهرية بقدر الامكان، وأن تنفذ بأسرع ما يمكن.
    Le programme de recherche de l'UNIDIR sur les mesures propres à accroître la confiance et sur la maîtrise des armements au Moyen-Orient va donc être prolongé de deux ans. UN ولذلك سيمدد مشروع المعهد المتعلق ببحث تدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، لفترة سنتين أخريين.
    Des mesures propres à accroître la confiance sont en cours de discussion et de négociation au sein du Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale créé dans le cadre des pourparlers de paix du Moyen-Orient, ces pourparlers auxquels sont rivés les espoirs des parties aux négociations. UN وتجري مناقشة تدابير بناء الثقة حاليا والتفاوض بشأنها داخل الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط التي تنعقد عليها آمال اﻷطراف المشاركة في المفاوضات.
    Cette réunion a analysé, entre autres points inscrits à son ordre du jour, les derniers progrès enregistrés pour ce qui est des mesures propres à accroître la confiance dans le cadre des Nations Unies. UN وفي ذلك الاجتماع، درسوا من بين بنود مدرجة في جدول أعمالهم، آخر ما أحرز من تقدم في مجال تدابير بناء الثقة في إطار اﻷمم المتحدة.
    Par mesures propres à accroître la confiance, on entend les déclarations faites sur les installations où sont traités des agents pathogènes dangereux et des toxines, sur les programmes de défense, les publications et l'encouragement des contacts entre les scientifiques des États parties. UN وتشمل تدابير بناء الثقة إصدار إعلانات سنوية بشأن المرافق التي يتعلق عملها بالعوامل الممرضة والتكسينات الخطرة، والبرامج الدفاعية، وإصدار المنشورات، والتشجيع على إقامة الاتصالات بين علماء الدول اﻷطراف.
    1.3.2 Portée des mesures propres à accroître la confiance : mesures militaires et non militaires UN " ١-٣-٢ نطاق تدابير بناء الثقة: التدابير العسكرية وغير العسكرية
    2. Directives pour des types appropriés de mesures propres à accroître la confiance et pour l'application de ces mesures UN " ٢ - المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير
    2.4.6 Les obligations nées d'accords sur des mesures propres à accroître la confiance doivent être remplies de bonne foi. 2.4.7. UN " ٢-٤-٦ يجب أن تنفذ بنية حسنة الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات تدابير بناء الثقة.
    Les mesures propres à accroître la confiance devraient être appliquées à la fois aux niveaux mondial et régional. UN " ٢-٤-٧ ينبغي تنفيذ تدابير بناء الثقة على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    2.4.8 Les mesures propres à accroître la confiance peuvent prendre diverses formes. UN " ٢-٤-٨ ويمكن اتخاذ تدابير بناء الثقة بأشكال مختلفة.
    2.5.4.2 Les négociations sur la limitation des armements et le désarmement peuvent offrir une occasion particulièrement importante d'adopter des mesures propres à accroître la confiance. UN " ٢-٥-٤-٢ يمكن أن تتيح المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة وبنزع السلاح فرصة تتسم بأهمية خاصة للاتفاق على تدابير لبناء الثقة.
    7. Demande en outre à tous les États de la région de prendre des mesures, et notamment des mesures propres à accroître la confiance et des mesures de vérification, en vue de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires au Moyen-Orient; UN ٧ - ويطلب أيضا من جميع دول المنطقة أن تتخذ تدابير ترمي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك تدابير لبناء الثقة وتدابير للتحقق؛
    1. mesures propres à accroître la confiance tenant compte des caractéristiques de chaque région. UN " )١( تدابير من شأنها زيادة الثقة مع مراعاة خصائص كل إقليم؛
    Certaines délégations auraient souhaité que les critères et caractéristiques d'une approche régionale en ce qui concerne les mesures propres à accroître la confiance aient fait l'objet d'un exposé plus détaillé. UN وكان بود بعض الوفود أن ترى معايير وخصائص النهج اﻹقليمي لتدابير بناء الثقة واردة بقدر أكبر من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus