"mesures provisoires de protection" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الحماية المؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة للحماية
        
    • تدابير حماية مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة للحماية
        
    • إجراءات مؤقتة للحماية
        
    • بتدابير الحماية المؤقتة
        
    • تدابير حمائية مؤقتة
        
    • بالتدابير المؤقتة للحماية
        
    • باتخاذ تدابير مؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة الواجب إتباعها
        
    • وتدابير الحماية المؤقتة
        
    • تدابير مؤقتة لحمايته
        
    • إجراءات الحماية المؤقتة
        
    Le 9 mai 2012, il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وجددت اللجنة طلب تدابير الحماية المؤقتة هذا في 9 أيار/مايو 2012.
    Il peut en outre ordonner à tout moment les mesures provisoires de protection qui lui paraissent pertinentes. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Il peut en outre ordonner à tout moment des mesures provisoires de protection des droits signalés. UN ويجوز لـه علاوة على ذلك أن يأمر في جميع الأوقات باتخاذ ما يراه ملائماً من تدابير الحماية المؤقتة.
    Dans 16 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. UN وأصدرت المقررة الخاصة طلبات في حالة 16 قضية، لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    Il demande au Comité de solliciter de la Finlande des mesures provisoires de protection afin d'empêcher un préjudice irréparable à sa santé. UN وهو يلتمس من اللجنة أن تطلب إلى فنلندا أن تتخذ تدابير حماية مؤقتة حتى لا يلحق بصحته ضرر لا يمكن إصلاحه.
    À la fin de la soixantedouzième session, M. Scheinin avait enregistré 31 communications qu'il avait transmises aux États parties intéressés et avait pris des décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en vertu de l'article 86 du règlement intérieur. UN وحتى نهاية الدورة الثانية والسبعين، سجل السيد شاينين 31 بلاغا، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر أربعة قرارات بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة.
    Observations de l'État partie sur les mesures provisoires de protection et sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن تدابير الحماية المؤقتة والأسس الموضوعية للشكوى
    Le 9 mai 2012, il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وجددت اللجنة طلب تدابير الحماية المؤقتة هذا في 9 أيار/مايو 2012.
    La requérante rappelle la distinction qui doit être opérée, selon elle, entre une communication et une demande de mesures provisoires de protection. UN وتُذكّر صاحبة الشكوى بالتمييز الذي يجب أن يجرى، حسب وجهة نظرها، بين البلاغ وطلب تدابير الحماية المؤقتة.
    La requérante rappelle la distinction qui doit être opérée, selon elle, entre une communication et une demande de mesures provisoires de protection. UN وتُذكّر صاحبة الشكوى بالتمييز الذي يجب أن يجرى، حسب وجهة نظرها، بين البلاغ وطلب تدابير الحماية المؤقتة.
    Le requérant a également demandé des mesures provisoires de protection au juge des référés qui les a refusées. UN وطلب صاحب الشكوى أيضاً من قاضي الأمور المستعجلة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وهو ما رفضه القاضي.
    Le requérant a également demandé des mesures provisoires de protection au juge des référés qui les a refusées. UN وطلب صاحب الشكوى أيضاً من قاضي الأمور المستعجلة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة وهو ما رفضه القاضي.
    Non-respect d'une demande de mesures provisoires de protection UN المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة
    Dans 16 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. UN وطلب المقرر الخاص في 16 حالة اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    Dans 10 affaires, le Rapporteur spécial a demandé des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. UN وطلب المقرر الخاص في 10 حالات اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية عملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    Inobservation de la demande de mesures provisoires de protection formulée par le Comité UN عدم قيام الدولة الطرف باحترام طلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية
    En attendant les conclusions de l'enquête, le Bureau peut recommander au Secrétaire général d'ordonner des mesures provisoires de protection des intérêts du requérant. UN وريثما ينتهي التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باتخاذ تدابير حماية مؤقتة لصون مصالح المشتكي.
    Le conseil affirmait que si M. Alzery ou son avocat avait appris que des assurances diplomatiques avaient été demandées avant qu'il ne soit expulsé, il aurait immédiatement saisi une instance internationale pour demander des mesures provisoires de protection. UN وتؤكد المحامية على أنه لو علم السيد الزيري، أو محاميه، بطلب الدولة الطرف الحصول على ضمانات دبلوماسية قبل الطرد، لكانا لجآ في الفور إلى هيئة دولية بغية الحصول على تدابير حماية مؤقتة.
    Condamnation à mort puis exécution malgré la demande de mesures provisoires de protection UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام وتنفيذ العقوبة لاحقاً رغم طلب تدابير حماية مؤقتة
    Il a enregistré 103 communications, qu'il a transmises aux États parties intéressés, et a pris 32 décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. UN وسجل 103 بلاغات رفعها إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 32 قراراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة.
    Inobservation par l'État partie de la demande de mesures provisoires de protection formulée par le Comité UN عدم تلبية الدولة الطرف لطلب اللجنة اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية
    Pendant la période couverte par le présent rapport, 51 demandes de mesures provisoires de protection ont été formulées dans des requêtes, dont 47 ont été approuvées par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires, qui vérifie régulièrement que les demandes de mesures provisoires du Comité sont respectées. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وردت طلبات تتعلق بتدابير الحماية المؤقتة في إطار 51 شكوى واستجاب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، الذي يقوم برصد منتظم لمدى الامتثال لطلبات اللجنة فيما يخص التدابير المؤقتة، لهذه الطلبات في إطار 47 شكوى.
    Dans certains cas, ils ont formulé des demandes de mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. UN وفي حالات أخرى، قام المقررون الخاصون بإصدار طلبات اتخاذ تدابير حمائية مؤقتة عملا بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.
    Le 30 janvier 2007, le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection, agissant au nom du Comité, a décidé de ne pas accéder à cette demande. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، عدم الاستجابة لطلب صاحب الشكوى المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية.
    7.4 Le Comité rappelle que l'adoption de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 de son règlement intérieur, adopté conformément à l'article 39 du Pacte, est essentielle au rôle à lui confié en vertu du Protocole facultatif. UN 7-4 وتذكر اللجنة() بأن التدابير المؤقتة الواجب إتباعها عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي التي تم اعتمادها وفقاً لأحكام المادة 39 من العهد، هي تدابير أساسية لدور اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Pour ces raisons, la requérante invite le Comité à établir que l'État partie a agi en violation de l'article 3 de la Convention et des mesures provisoires de protection qu'il avait ordonnées. UN ولهذه الأسباب، تدعو صاحبة الشكوى اللجنة إلى إثبات أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية وتدابير الحماية المؤقتة التي طلبتها اللجنة.
    3.2 L'auteur demande au Comité de demander aux Pays-Bas de prendre des mesures provisoires de protection et de ne pas l'expulser tant que sa communication serait examinée par le Comité. UN ٣-٢ ويرجو مقدم البلاغ اللجنة أن تطلب من هولندا أن تتخذ تدابير مؤقتة لحمايته وألا تطرده أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'en ne donnant pas suite à la demande de mesures provisoires de protection qui lui avait été adressée dans des affaires soumises au titre du Protocole facultatif (Piandiong, Morallos et Bulan c. Philippines), l'État partie a manqué gravement à ses obligations. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إخلال الدولة الطرف إخلالاً جسيماً بالتزاماتها، وذلك بعدم امتثالها للطلبات المقدمة من اللجنة بشأن اتخاذ إجراءات الحماية المؤقتة في القضايا المرفوعة بموجب البروتوكول الاختياري (بيانديونغ ومورايوس وبولان ضد الفلبين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus