"mesures provisoires ou conservatoires" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الحماية المؤقتة
        
    • تدابير حماية مؤقتة
        
    • بتدابير الحماية المؤقتة
        
    • التدابير المؤقتة أو الوقائية
        
    • التدابير المؤقتة والوقائية
        
    • تدابير حمائية مؤقتة
        
    • بالتدابير المؤقتة أو الوقائية
        
    Il a été dit que la question de principe à régler d'emblée était de savoir si le pouvoir d'ordonner ex parte des mesures provisoires ou conservatoires devait être accordé non seulement aux juridictions étatiques mais aussi aux tribunaux arbitraux. UN وذكر أن المسألة السياساتية الجوهرية التي ينبغي تقريرها في بادئ الأمر هي ما إذا كان ينبغي لسلطة الأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد أن تُمنح لهيئات التحكيم بالإضافة إلى المحاكم.
    Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte. UN ومن ثم، ذُكر أن الموازاة بين المحاكم الوطنية وهيئات التحكيم الخاصة غير مناسبة في سياق اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    La proposition tendant à élaborer un régime législatif type, harmonisé et largement acceptable, régissant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les tribunaux arbitraux avait bénéficié d'un appui général. UN وكان قد أعرب عن تأييد عام للاقتراح المتعلق باعداد نظام تشريعي نموذجي متسق ومقبول على نطاق واسع يحكم انفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم.
    Selon une autre, il convenait de souligner la nécessité d'adopter des mesures provisoires ou conservatoires pour éviter toute dissipation des biens. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي التشديد على الحاجة إلى تدابير حماية مؤقتة لتفادي تبذير الموجودات.
    Projet d'article 17 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international relatif au pouvoir d'un tribunal arbitral d'accorder des mesures provisoires ou conservatoires UN مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة
    17. En réponse, des arguments supplémentaires ont été avancés en faveur d'une disposition reconnaissant les mesures provisoires ou conservatoires ex parte. UN 17- وردّا على ذلك، قُدّمت حجج إضافية تأييدا للحكم الذي يعترف بتدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    Article 79. mesures provisoires ou conservatoires UN " المادة 79- التدابير المؤقتة أو الوقائية
    29. L'article 73 donne à penser qu'il faut devenir partie à la convention pour préserver le droit des propriétaires des biens et d'autres droits, puisqu'il retire clairement leur compétence aux tribunaux des États qui prennent des mesures provisoires ou conservatoires. UN 34- المادة 72: توحي هذه المادة بوجوب الدخول في هذه الاتفاقية لحماية أصحاب البضائع وأصحاب الحقوق الأخرى، فمن الواضح أنّ نصها يجرّد محاكم الدولة من صلاحياتها في اتخاذ التدابير المؤقتة والوقائية.
    La Commission a félicité le Groupe de travail pour les progrès réalisés jusqu'alors sur la question des mesures provisoires ou conservatoires. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    Ainsi, les règles d'exécution prévues à l'article 17 bis ne s'appliqueraient qu'aux mesures provisoires ou conservatoires. UN ومن ثم، فإن نظام الإنفاذ المنصوص عليه في المادة 17 مكرّرا لن يسري إلا على تدابير الحماية المؤقتة.
    IV. Disposition législative type relative à l'exécution de mesures provisoires ou conservatoires UN رابعا - أحكام تشريعية نموذجية بشأن انفاذ تدابير الحماية المؤقتة
    82. Le Groupe de travail a examiné la manière de définir les mesures provisoires ou conservatoires devant être visées par la disposition législative type. UN 82- وناقش الفريق العامل النهج المتعلق بتعريف تدابير الحماية المؤقتة التي سيشملها الحكم التشريعي النموذجي.
    On pouvait considérer, a-t-on noté, que certaines mesures provisoires ou conservatoires concernant les éléments de preuve étaient visées par l'article 27 de la Loi type sur l'arbitrage et qu'il était nécessaire de préciser le lien entre ce dernier et le projet de disposition type. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    Elle avait confié la tâche au Groupe de travail sur l'arbitrage et décidé que les points prioritaires que devrait aborder ce dernier seraient, entre autres, la force exécutoire des mesures provisoires ou conservatoires. UN وعهدت اللجنة بهذا العمل إلى الفريق العامل المعني بالتحكيم وقررت أن يكون من ضمن البنود ذات الأولوية للفريق العامل قابلية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires pour insertion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    Texte révisé du projet d'article 17 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, relatif au pouvoir d'un tribunal arbitral d'accorder des mesures provisoires ou conservatoires UN مشـروع منقـح للمـادة 17 من قانـون الأونسيتـرال النموذجـي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم أن توافق على تدابير حماية مؤقتة
    Même si un certain nombre de délégations continuaient à être opposées à l'idée de conférer au tribunal arbitral le pouvoir d'accorder des mesures provisoires ou conservatoires ex parte, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen de la proposition. UN وبينما واصل عدد من الوفود معارضة إدراج سلطة هيئات التحكيم على الموافقة على تدابير حماية مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، اتفق الفريق العامل، مع ذلك، على مواصلة بحث الاقتراح.
    III. Projet d'article 17 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international relatif au pouvoir d'un tribunal arbitral d'accorder des mesures provisoires ou conservatoires UN ثالثا- مشروع المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي فيما يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة
    19. Comme convenu précédemment, le Groupe de travail a examiné la disposition sur la reconnaissance et l'exécution des mesures provisoires avant de revenir sur celle relative aux mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral. UN 19- وبناء على اتفاقه السابق، اتفق الفريق العامل على مناقشة الحكم المتعلق بالاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها قبل أن يعود إلى مناقشة الحكم المتعلق بتدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم.
    219. En ce qui concerne l'alinéa a) du projet d'article 72, en particulier la satisfaction " des exigences du présent chapitre " , il a été observé que le tribunal qui accorde les mesures provisoires ou conservatoires déterminerait s'il a compétence pour juger une affaire sur le fond à la lumière des dispositions énoncées dans le chapitre 14. UN 219- بالإشارة إلى الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 72، خصوصا فيما يتعلق باستيفاء " مقتضيات هذا الفصل " ، ذكر أن المحكمة التي تصدر التدابير المؤقتة أو الوقائية سوف تبت بشأن ما إذا كانت لها ولاية الفصل في الدعوى بناء على مقوماتها على ضوء الأحكام الواردة في الفصل 14.
    62. L'article 72 donne à entendre qu'il faut signer cette convention pour protéger le propriétaire des marchandises et le titulaire d'autres droits parce que le texte enlève clairement des pouvoirs aux tribunaux de l'État qui prennent des mesures provisoires ou conservatoires. UN 62- توحي هذه المادة بوجوب الدخول في هذه الاتفاقية لحماية أصحاب البضائع وأصحاب الحقوق الأخرى، فمن الواضح أنّ نصها يجرّد محاكم الدولة من صلاحياتها في اتخاذ التدابير المؤقتة والوقائية.
    Durant ce délai d'abstention, les parties n'intentent aucune action en justice sauf pour demander des mesures provisoires ou conservatoires. UN وأثناء مدة الحظر تلك، لا يتخذ الطرفان اجراءً قضائيا سوى طلب اتخاذ تدابير حمائية مؤقتة.
    51. On a émis l'avis que, en raison des différences entre les diverses législations nationales, l'établissement d'une liste exhaustive de mesures provisoires ou conservatoires serait une tâche extrêmement difficile au résultat incertain. UN 51- لوحظ أن وضع قائمة حصرية بالتدابير المؤقتة أو الوقائية سوف يكون مهمّة شاقة وغير مضمونة النتائج، بسبب الاختلافات بين شتى القوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus