"mesures recommandées" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الموصى بها
        
    • التدابير الموصى بها
        
    • الإجراءات الموصى باتخاذها
        
    • التدبير الموصى به
        
    • الإجراء الموصى به
        
    • الاجراءات الموصى بها
        
    • بالإجراءات التي يوصى بأن
        
    • الاجراءات الموصى باتخاذها
        
    • التوصيات السياساتية
        
    • التدابير الموصى باتخاذها
        
    • العمل الموصى بها
        
    • الإجراءات التي أوصت بها
        
    • التدابير التي أوصت بها
        
    • التدابير التي أوصى
        
    • التدابير التي توصي بها
        
    Après avoir pris acte du rapport, le Conseil fédéral a décidé de mettre en œuvre une partie des mesures recommandées. UN وبعد أن أحاط المجلس الاتحادي علما بمحتوى هذا التقرير، قرر تطبيق جزء من الإجراءات الموصى بها.
    Les mesures recommandées au paragraphe 76 du Programme pour l'habitat n'ont pas été pleinement appliquées. UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما.
    mesures recommandées en vue d’assurer une plus grande cohérence : multiplier UN التدابير الموصى بها لزيادة التناسق: المشاركة بدون التماثل الاستنتاج
    Un grand nombre des mesures recommandées à cet effet dans la Déclaration de Vienne contribuent donc à l'élimination de la pauvreté. UN ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر.
    Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    Mesures recommandées: Envoyer une lettre exposant l'analyse du Comité. UN التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    23. Les mesures recommandées dans ce domaine sont les suivantes: UN 23- الإجراءات الموصى بها في هذا المجال هي:
    Pour la Commission des droits de l'homme, il faudrait accorder une attention particulière aux mesures recommandées dans la section I.F.6 du rapport, intitulée < < Le régime des droits de l'homme mis en place par l'Organisation des Nations Unies > > . UN وبالنسبة إلى لجنة حقوق الإنسان، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الإجراءات الموصى بها في الفرع
    La Commission souhaitera peut-être formuler des observations sur les mesures recommandées à la section VII du présent rapport. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على الإجراءات الموصى بها في الفرع سابعا من التقرير.
    Les mesures recommandées au paragraphe 76 du Programme pour l'habitat n'ont pas été pleinement appliquées; UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما؛
    Les auteurs espèrent qu'à la suite de l'adoption de cette résolution, les mesures recommandées seront prises rapidement. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار، بعد اتخاذ القرار، أن تنفذ التدابير الموصى بها على وجه السرعة.
    Les mesures recommandées sont vigoureusement appliquées. UN ويجري العمل على قدم وساق لتنفيذ التدابير الموصى بها.
    D'autre part, les mesures recommandées au paragraphe 65 devraient contribuer à alléger le fardeau que représente pour les États parties l'élaboration de rapports sur l'application de six instruments dont les dispositions se recoupent souvent. UN ومن ناحية أخرى، من شأن التدابير الموصى بها في الفقرة 65 أن تساهم في تخفيف العبء المتمثل في قيام الدول الأطراف بوضع تقارير عن تطبيق ستة صكوك كثيراً ما تكون أحكامها متداخلة.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, dans laquelle le Comité note que les réponses apportées sont partiellement satisfaisantes. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تبين فيها اللجنة أن الردود المقدمة مرضية جزئياً.
    Les organisations non gouvernementales ont aussi dit l'intérêt qu'elles auraient à jouer un rôle plus actif dans le suivi du débat de haut niveau et l'application des mesures recommandées. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية أيضا عن اهتمامها بالاضطلاع بدور أكثر إيجابية في عملية متابعة الجزء الرفيع المستوى وتنفيذ الإجراءات الموصى باتخاذها.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, prenant note de la coopération de l'État partie et demandant que le prochain rapport périodique contienne un complément d'information sur les questions suivantes: UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تحيط فيها اللجنة علماً بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن المسائل التالية:
    Mesures recommandées: Envoyer une lettre exposant l'analyse du Comité. UN التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée pour informer l'État partie de l'arrêt de la procédure de suivi. UN الإجراء الموصى به ينبغي توجيه رسالة تُبلّغ فيها الدولة الطرف بوقف إجراءات المتابعة.
    Les mesures recommandées dans l'étude détaillée des services de conférence mentionnées plus haut devraient contribuer à améliorer les prévisions du volume de travail, les délais de présentation des documents et la planification de leur traitement, ce qui devrait réduire les heures supplémentaires. UN ومن المتوقع أن تؤدي الاجراءات الموصى بها في الدراسة الشاملة لخدمات المؤتمرات، المشار إليها أعلاه، إلى تحسين التنبؤ بالوثائق وتقديمها وجدولتها وإلى الحد من الحاجة إلى العمل الاضافي.
    m) Les mesures recommandées par les Etats, le HCR et d'autres institutions et partenaires concernés afin de répondre à la situation des femmes et filles dans les situations à risque sont énumérées de façon non exhaustive ci-dessous. UN (م) ترد أدناه قائمة غير حصرية بالإجراءات التي يوصى بأن تتخذها الدول والمفوضية وغيرها من الوكالات والشركاء المعنيين، للاستجابة لحالة النساء والفتيات المعرضات للخطر.
    B. mesures recommandées pour ce qui est des futurs ateliers ONU/FIA 30-32 7 UN الاجراءات الموصى باتخاذها بالنسبة الى حلقات العمل المقبلة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاياف
    Il débouche sur la mise en place d'activités d'assistance technique destinées à aider les pays bénéficiaires à mettre en œuvre les mesures recommandées. UN ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية.
    En outre, le Bureau demande instamment que chaque fois que les mesures recommandées dans le présent rapport permettront de faire des économies sur les services de conférence fournis aux mécanismes de la Commission, le Secrétaire général prenne les mesures nécessaires pour que les montants économisés soient affectés au budget du Haut—Commissariat aux droits de l'homme. UN ويحث المكتب بالاضافة إلى ذلك، وحيثما تفضي التدابير الموصى باتخاذها في هذا التقرير إلى تحقيق وفورات في تكاليف خدمة المؤتمرات الخاصة بآليات اللجنة، على أن يتخذ اﻷمين العام الخطوات اللازمة لتحويل هذه الوفورات إلى ميزانية مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    mesures recommandées pour l'ONUDI UN هـاء - إجراءات العمل الموصى بها لليونيدو
    Au tableau ci-dessous sont résumées les mesures recommandées par le Comité correspondant à l'ensemble des demandes de chaque Partie. UN ويلخص الجدول التالي الإجراءات التي أوصت بها اللجنة على أساس إجمالي لكل طرف على حدة.
    Mise en œuvre des mesures recommandées par le Commissaire aux comptes. UN :: تنفيذ التدابير التي أوصت بها المراجعة الخارجية للحسابات.
    Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    L’Ukraine apprécie le travail et le rôle du Comité pour l’élimination de la discrimination raciale et estime que les États parties doivent s’acquitter de leurs obligations et prendre les mesures recommandées par le Comité. UN إن أوكرانيا تقدر عمل ودور لجنة القضاء على التمييز العنصري، وترى أنه يجب على الدول اﻷطراف الوفاء بالتزاماتها واتخاذ التدابير التي توصي بها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus