85. Le Gouvernement népalais met actuellement au point des projets en vue de célébrer l'Année internationale de la famille, en 1994. | UN | ٨٥ - ومضى يقول إن حكومة نيبال تعكف حاليا على وضع مشاريع للاحتفال في ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Selon le paragraphe 21 du rapport, le Ministère des affaires féminines met actuellement au point des initiatives visant à mettre un terme à la ségrégation professionnelle sur le lieu de travail. | UN | وفقا للفقرة 21 من التقرير، تعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لمعالجة حالات الفصل المهني في مكان العمل. |
En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم. |
Le Conseil national sur l'égalité des hommes et des femmes a considérablement contribué à cette action et met actuellement au point une politique nationale sur les questions d'égalité des hommes et des femmes avec des partenaires publics et non gouvernementaux. | UN | وساهم المجلس الوطني لتحقيق المساواة بين النساء والرجال مساهمة كبرى في هذا الاتجاه وهو يعكف على وضع وتنفيذ سياسة وطنية تتناول قضايا المساواة بين المرأة والرجل إلى جانب شركاء حكوميين وغير حكوميين. |
Le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir devrait élaborer une stratégie du savoir à l'échelle du Secrétariat parallèlement à la stratégie que le CCS met actuellement au point à l'échelle du système, dans la ligne du processus de réforme et des initiatives de changement institutionnel. | UN | ينبغي لفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة أن تضع استراتيجية للمعارف على نطاق الأمانة العامة، بالتزامن مع استراتيجية المنظومة التي يتولى وضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومع عملية الإصلاح ومبادرات التغيير التنظيمي. |
Par ailleurs, l'UNICEF met actuellement au point des arrangements similaires pour renforcer son équipe d'intervention rapide, créée récemment, et ses stocks de secours d'urgence. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل اليونيسيف حاليا على استحداث ترتيبات مماثلة تكون مكملة لفريق الاستجابة السريعة التابع لها والذي أنشئ مؤخرا، ولمخزونها المحسﱠن للاستجابة لحالات الطوارئ. |
La Section met actuellement au point une invitation à soumissionner concernant la gestion de la librairie. | UN | يعكف القسم حاليا على تقديم طلب عروض لإدارة محل بيع الكتب. |
Le Secrétariat met actuellement au point cette évaluation. | UN | وتعكف الأمانة العامة حاليا على استكمال هذا التقييم. |
Le PNUD met actuellement au point des outils et des moyens d'incitation destinés à encourager le personnel à participer aux domaines de pratiques. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
Le Ministère de la politique sociale met actuellement au point ce mécanisme. | UN | وتعمل وزارة السياسة الاجتماعية في أوكرانيا حاليا على تطوير الآلية المذكورة. |
La Zambie met actuellement au point une nouvelle carte d'identité nationale électronique à lecture optique. | UN | تعمل زامبيا حاليا على إعداد بطاقة هوية وطنية جديدة إلكترونية ومقروءة آليا. |
Le Gouvernement met actuellement au point un plan d'action nationale de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي لهم. |
Le FNUAP participe au Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, qui met actuellement au point des directives concernant la collaboration dans le domaine de l'évaluation. | UN | يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم الذي يعكف حاليا على وضع مبادئ توجيهية للتعاون في مجال التقييم. |
93. L'OIT met actuellement au point un ensemble d'activités d'assistance technique en faveur des pays émergeant d'un conflit. | UN | ٩٣ - وتعكف المنظمة حاليا على إعداد برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي خرجت لتوها من صراعات. |
L'équipe de gestion du plan stratégique patrimonial met actuellement au point cet environnement informatique, qui doit permettre la prise de décisions exactes dans les délais voulus; | UN | ويعمل فريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث حاليا على إنشاء بيئة بيانات مشتركة، من أجل تيسير عملية اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة؛ |
Par ailleurs, en application du Plan relatif aux droits de l'homme, le Ministère de l'intérieur met actuellement au point un programme qui permettra de recueillir des données actualisées concernant tout cas présumé d'atteinte aux droits de personnes placées en garde à vue. | UN | ومن جهة أخرى، وعملا بالخطة المتعلقة بحقوق الإنسان، تعمل وزارة الداخلية حاليا على إعداد برنامج سيمكن من تلقي معلومات محدثة تتعلق بكل حالة مفترضة لانتهاك حقوق أشخاص محتجزين. |
56. Le Service joue également un rôle actif dans le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, qui met actuellement au point une série de guides de référence techniques sur certaines questions. | UN | 56- ويشارك الفرع بنشاط في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب والذي يعكف على إعداد مجموعة من أدلة المراجع التقنية الأساسية المتعلقة بمسائل محددة. |
66. L'UNODC joue également un rôle actif dans le groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, qui met actuellement au point une série de guides de référence techniques sur certaines questions. | UN | 66- ويشارك الفرع بنشاط أيضا في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب الذي يعكف على إعداد مجموعة من الأدلة المرجعية في مجال حقوق الإنسان الأساسية تتناول مسائل محدّدة. |
Le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir devrait élaborer une stratégie du savoir à l'échelle du Secrétariat parallèlement à la stratégie que le CCS met actuellement au point à l'échelle du système, dans la ligne du processus de réforme et des initiatives de changement institutionnel. | UN | 73 - ينبغي لفرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف التابعة للأمانة العامة أن تضع استراتيجية للمعارف على نطاق الأمانة العامة، بالاشتراك مع الاستراتيجية على نطاق المنظومة التي يتولى وضعها مجلس الرؤساء التنفيذيين وبما يتفق مع عملية الإصلاح ومبادرات التغيير التنظيمية. |