"mettre au point des armes" - Traduction Français en Arabe

    • تطوير أسلحة
        
    • استحداث أسلحة
        
    • تطوير الأسلحة
        
    • لتطوير أسلحة
        
    • تطوير السلاح
        
    • لاستحداث الأسلحة
        
    • استحداث الأسلحة
        
    • لتطوير الأسلحة
        
    • بتطوير الأسلحة
        
    • لاستحداث أسلحة
        
    • تطور أسلحة
        
    Le Kazakhstan n'aspire aucunement à mettre au point des armes spatiales ni à déployer de telles armes dans l'espace, ni aujourd'hui ni demain. UN إن كازاخستان لا تنوي، الآن ولا في المستقبل، متابعة تطوير أسلحة الفضاء أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    Ces déclarations ne sont pas seulement irresponsables mais peuvent même servir de logique à ceux qui aspirent à mettre au point des armes nucléaires. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    Il serait inacceptable que des pays utilisent les dispositions du Traité comme écran afin de mettre au point des armes nucléaires, avant de dénoncer aussitôt le Traité. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    L'Agence n'a pas conclu que la République populaire démocratique de Corée détourne des matières nucléaires en vue de les utiliser pour mettre au point des armes. UN ولم تتيقن الوكالة من أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تحول فعلا مواد نووية ﻷجل استحداث أسلحة.
    Avec la mondialisation, les États ont davantage de possibilités de se procurer ou de mettre au point des armes de destruction massive. UN وأدت العولمة إلى زيادة الفرص لدى الدول لاقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    Les ressources colossales qui sont dépensées, ou plutôt gaspillées, pour mettre au point des armes nucléaires pourraient utilement être employées pour faire reculer la famine, lutter contre la pauvreté et promouvoir le bien-être à travers le monde. UN لقد كان من الممكن أن تُستغل الموارد الهائلة المستخدَمة، بل بالأحرى المُهدَرة، في الإنفاق على تطوير الأسلحة النووية في تخفيف حدة الجوع ومكافحة الفقر وتعزيز الرفاه في جميع أنحاء العالم.
    Il serait inacceptable que des pays utilisent les dispositions du Traité comme écrancouverture afin de mettre au point des armes nucléaires, avant de dénoncer aussitôt le Traité. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    La Conférence est demeurée passive alors que de nouvelles nations cherchaient, de toute évidence, à mettre au point des armes nucléaires. UN وظل المؤتمر هامدا بينما يتضح أن دولا جديدة ما فتئت تحاول تطوير أسلحة نووية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    La Chine a toujours suivi fermement sa politique qui consiste à ne pas appuyer, encourager ou aider d'autres pays à mettre au point des armes de destruction massive. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Il existe suffisamment d'indices qui montrent qu'Al-Qaida s'efforce de mettre au point des armes de ce genre. UN وثمة أدلة كافية على وجود نية لدى القاعدة لمحاولة تطوير أسلحة من هذا القبيل.
    :: Les interdictions prévues par la loi néo-zélandaise érigent en infraction le fait d'aider ou encourager quiconque à mettre au point des armes de destruction massive. UN :: ويتبدى ذلك في عمليات الحظر المفروضة بموجب القانون النيوزيلندي الذي يجرم مساعدة أي شخص أو تحريضه على استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    La Chine ne souscrit pas à la prolifération des armes nucléaires; elle ne l'encourage pas; elle ne s'y livre pas; et elle n'aide aucun pays à mettre au point des armes nucléaires. UN فالصين لا تؤيد انتشار اﻷسلحة النووية ولا تشجعه ولا تشترك فيه، كما أنها لا تساعد أي بلد آخر في استحداث أسلحة نووية.
    Le Kenya est partie au Traité sur la non-prolifération et n'a aucune intention de mettre au point des armes nucléaires. UN وكينيا دولة طرف في معاهدة عدم اﻹنتشار، وليس لديها النيﱠة مطلقاً في استحداث أسلحة نووية.
    Nous exhortons fermement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires à la suite de son dernier essai. UN ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة.
    La Chine a dû mettre au point des armes nucléaires pour des raisons historiques précises et dans le seul but de se défendre. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    Nous appelons également les pays qui les fabriquent à ne pas tirer parti de certaines lacunes de ces conventions pour mettre au point des armes non couvertes par ces instruments. UN كما ندعو الدول المصنعة للأسلحة إلى عدم استغلال الثغرات الموجودة في المعاهدات لتطوير أسلحة لا تشملها أية اتفاقات.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    La Jamahiriya arabe libyenne a révélé qu'elle avait l'intention de mettre au point des armes nucléaires avant de renoncer à son projet dans le cadre d'une coopération avec les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية قد أفصحت عن خطتها لاستحداث الأسلحة النووية وعن تخليها عن تلك الخطة، وذلك بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États Parties demeurent préoccupés par la capacité de certains États non parties au Traité d'obtenir des matières, technologies et savoir-faire nucléaires en vue de mettre au point des armes nucléaires. UN 6 - ولا تزال الدول الأطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية في مجال استحداث الأسلحة النووية.
    Outre ces instruments multilatéraux, plusieurs accords ont été signés avec les pays capables de fournir la technologie requise pour mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وقد استكملت هذه المعاهدات المتعددة الأطراف بعدد من الترتيبات بين البلدان القادرة على توفير التكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Un monde débarrassé de la menace nucléaire n'a pas de chance de se réaliser si nous permettons à l'Iran de mettre au point des armes nucléaires et de relancer de ce fait la course aux armements. UN ولن تكون هناك أي فرصة أيضا لبناء عالم خال من الأسلحة النووية إذا سمحنا لإيران بتطوير الأسلحة النووية، وبالتالي، إطلاق سباق تسلح جديد.
    Sixièmement, alors que le consensus s'érode, une vingtaine d'États ont la capacité technique de mettre au point des armes nucléaires en l'espace de quelques semaines ou quelques mois. UN سادسا، وفي هذا المناخ الذي تبدد فيه توافق الآراء، هناك أكثر من 20 دولة حائزة للقدرات التكنولوجية لاستحداث أسلحة نووية في ظرف أسابيع أو بضعة أشهر.
    N'importe lequel de ces États a la capacité de mettre au point des armes nucléaires en un laps de temps très court, une marge de sécurité qui est beaucoup trop risquée. UN ويمكن لأية دولة من هذه الدول أن تطور أسلحة نووية في غضون فترة زمنية قصيرة - وهو هامش للأمن ضيق بدرجة لا تبعث على الارتياح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus