"mettre au point des critères" - Traduction Français en Arabe

    • وضع معايير
        
    • يضع معايير
        
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Un autre a souligné la nécessité de mettre au point des critères pour la collecte de données. UN ولاحظ خبير آخر ضرورة وضع معايير لجمع البيانات.
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Le Rapporteur spécial devra donc mettre au point des critères effectifs pour opérer cette distinction. UN ولذلك يتعين على المقرر الخاص أن يضع معايير فعالة للتمييز فيما بينها.
    Le Mécanisme pourrait donc envisager de mettre au point des critères de choix normalisés. UN ولهذا، من المحتمل أن تنظر العملية المنتظمة في وضع معايير موحدة لانتقاء دراسات الحالات الإفرادية.
    Il faudra mettre au point des critères spécifiques, en étroite consultation avec les membres, pour le choix des questions à examiner en priorité. UN وينبغي وضع معايير محددة بشأن اختيار القضايا التي سيتم التركيز عليها، بالتشاور الوثيق مع الأعضاء.
    mettre au point des critères adaptés aux pays permettant de hiérarchiser les incidences des POP sur la santé et l'environnement. UN وضع معايير وطنية محددة لوضع الأولويات بالنسبة للآثار الصحية والبيئية الناتجة عن الملوثات العضوية.
    L'objectif est de mettre au point des critères de résultats précis et d'optimiser les systèmes existants de façon à fournir des outils d'analyse utiles à la gestion des travaux des chambres. UN والغرض هو وضع معايير أداء محددة وتحسين أداء النظم القائمة لتوفير الأدوات التحليلية لإدارة الدوائر.
    Cette approche nouvelle s'inspirait de l'expérience acquise durant les années précédentes mais, si l'on travaillait déjà à mettre au point des critères qui aideraient à mesurer la qualité et l'efficacité des services, cette approche n'en était encore qu'au stade de la conception. UN وأوضحت أن النهج الجديد قد نبع من تجربة السنوات الماضية وأن هذا النهج ما زال في مرحلة التطوير، في الوقت الذي يجري فيه وضع معايير للمساعدة على قياس جودة الخدمات وفعاليتها.
    Cette approche nouvelle s'inspirait de l'expérience acquise durant les années précédentes mais, si l'on travaillait déjà à mettre au point des critères qui aideraient à mesurer la qualité et l'efficacité des services, cette approche n'en était encore qu'au stade de la conception. UN وأوضحت أن النهج الجديد قد نبع من تجربة السنوات الماضية وأن هذا النهج ما زال في مرحلة التطوير، في الوقت الذي يجري فيه وضع معايير للمساعدة على قياس جودة الخدمات وفعاليتها.
    Cette approche nouvelle s'inspirait de l'expérience acquise durant les années précédentes mais, si l'on travaillait déjà à mettre au point des critères qui aideraient à mesurer la qualité et l'efficacité des services, cette approche n'en était encore qu'au stade de la conception. UN وأوضحت أن النهج الجديد قد نبع من تجربة السنوات الماضية وأن هذا النهج ما زال في مرحلة التطوير، في الوقت الذي يجري فيه وضع معايير للمساعدة على قياس جودة الخدمات وفعاليتها.
    Il sera aussi chargé d'élaborer des programmes de rattrapage destinés aux élèves ayant des lacunes dans la connaissance de la langue et de mettre au point des critères d'évaluation des acquis pour tous les niveaux. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة أيضا عن إعداد برامج لغوية ملائمة لتعويض التلاميذ ممن يعانون من عجز لغوي وعن وضع معايير على جميع المستويات.
    Les entités de l'ONU sont encouragées à mettre au point des critères supplémentaires, adaptés en chaque cas à leur mission particulière et à l'action de sensibilisation qu'elle exige d'eux. UN 13 - وتُشجّع كيانات الأمم المتحدة على وضع معايير إضافية ملائمة للمهمة المحددة لكل منها ولدورها في الدعوة.
    Compte tenu de l'expérience acquise grâce aux missions effectuées dans ce cadre, le Groupe de travail a pris l'initiative de mettre au point des critères permettant de déterminer si la privation de liberté des demandeurs d'asile et immigrants pourrait ou non être arbitraire. UN وعلى ضوء الخبرة التي اكتسبها الفريق العامل من بعثاته المضطلع بها في هذا الإطار، بادر الفريق إلى وضع معايير من أجل تحديد ما إذا كان حرمان طالبي اللجوء والمهاجرين من الحرية تعسفياً أم لا.
    On a également noté la nécessité de mettre au point des critères objectifs et transparents pour récompenser le mérite et de créer un mécanisme pour la sélection des bénéficiaires. UN ٣٢ - ولوحظت أيضا ضرورة وضع معايير موضوعية وشفافة لمنح جوائز التقدير وإنشاء آلية لاختيار من يتلقى تلك الجوائز.
    Elles devraient également mettre au point des critères communs pour la vérification électorale et pour l'établissement des rapports de fin de mission et la publication de déclarations concernant les élections. UN كما ينبغي لكلتا المنظمتين وضع معايير موحدة للتحقق من العمليات الانتخابية ولاستخلاص المعلومات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية واصدار بيانات بشأنها.
    À cet égard, il fallait mettre au point des critères et des solutions avant que les pays puissent prendre des engagements spécifiques dans le cadre de négociations commerciales. UN ولمعالجة هذه القضايا، ينبغي وضع معايير وحلول قبل أن تدخل البلدان في التزامات محددة في سياق المفاوضات التجارية في هذا المجال.
    Par exemple, le savoir scientifique sur les forêts a aidé l'OIBT à mettre au point des critères et indicateurs pour la gestion écologiquement viable des forêts tropicales naturelles. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت المعارف العلمية المتصلة بالغابات المنظمة الدولية للأخشاب المدارية في وضع معايير ومؤشرات المنظمة المتعلقة بالإدارة المستدامة والغابات الاستوائية الطبيعية.
    7. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante et unième session sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités, et de mettre au point des critères de sélection précis concernant l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités, notamment pour les postes de la catégorie des administrateurs; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، تقريرا عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين؛ وأن يضع معايير واضحة لاختيار المتقاعدين من الموظفين السابقين، لا سيما في الفئة الفنية؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante et unième session de l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités, et de mettre au point des critères de sélection précis concernant l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités, notamment pour les postes de la catégorie des administrateurs ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين وأن يضع معايير واضحة لاختيار المتقاعدين من الموظفين السابقين، ولا سيما في الفئة الفنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus