"mettre au point des mécanismes de" - Traduction Français en Arabe

    • وضع آليات
        
    • واستحداث آليات
        
    • تطوير آليات
        
    • أن تنشئ آليات
        
    • ولوضع آليات
        
    • في استحداث آليات
        
    Le Gouvernement est en train de mettre au point des mécanismes de surveillance pour corriger cette situation. UN وتنكب الحكومة حاليا على وضع آليات للمراقبة لمعالجة هذا الوضع.
    :: HCR et membres du groupe de la protection : aident les collectivités locales à mettre au point des mécanismes de protectio UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأعضاء مجموعة الحماية: دعم المجتمعات المحلية في وضع آليات للحماية
    Par conséquent, il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de participation qui incluent les femmes et s'étendent à tous les secteurs de la société. UN وقالت إن من الضروري، بناء على ذلك، وضع آليات لمشاركة المرأة والوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    32. Les États devraient adopter les mesures législatives et réglementaires nécessaires pour lutter contre la corruption, définir des critères de bonne gestion des affaires publiques et de bonne conduite en matière de finances et de commerce, et mettre au point des mécanismes de coopération destinés à réprimer la corruption. UN ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب الادارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة.
    32. Les États devraient adopter les mesures législatives et réglementaires nécessaires pour lutter contre la corruption, définir des critères de bonne gestion des affaires publiques et de bonne conduite en matière de finances et de commerce, et mettre au point des mécanismes de coopération destinés à réprimer la corruption. UN " ٣٢ - وينبغي للدول اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية والتنظيمية لمكافحة الفساد، ووضع معايير ﻷسلوب اﻹدارة السديد والسلوك التجاري والمالي المشروع، واستحداث آليات تعاون لوضع حد للممارسات الفاسدة.
    En fait, il serait également souhaitable de mettre au point des mécanismes de fourniture de l'aide comportant systématiquement l'assurance que l'aide sera automatiquement accrue quand les pays bénéficiaires seront frappés par un choc extérieur. UN وفي الواقع، من المستصوب أيضا تطوير آليات لتقديم المساعدات تتضمن في صميمها عنصرا يؤمن زيادة تلقائية في حجم المساعدات حينما تتعرض البلدان المستفيدة إلى صدمة خارجية سلبية.
    c) mettre au point des mécanismes de dépôt et d'examen des plaintes et de protection, qui supposent aussi l'augmentation du nombre des inspecteurs et l'adoption de mesures juridiques de sanction des contrevenants; UN (ج) أن تنشئ آليات للتظلم والحماية، وأن تضاعف كذلك عدد المفتشين وتعتمد تدابير قانونية لمعاقبة المسؤولين؛
    Il pourra être nécessaire de mettre au point des mécanismes de financement faisant appel à de multiples donateurs, comme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وقد يشمل هذا الأمر وضع آليات متعددة المانحين لتمويل قطاع بأكمله مثل صناديق الائتمان المتعددة المانحين
    La Commission doit mettre au point des mécanismes de contrôle et de suivi pour évaluer la mise en œuvre des stratégies intégrées de consolidation de la paix. UN اللجنة بحاجة إلى وضع آليات التعقب والرصد لقياس تنفيذ استراتيجيات بناء السلام المتكاملة.
    Cet instrument nous aiderait à mettre au point des mécanismes de lutte contre les catastrophes écologiques. UN وستساعدنا أداة من هذا القبيل على وضع آليات لمعالجة الكوارث البيئية.
    Il pourra être nécessaire de mettre au point des mécanismes de financement faisant appel à de multiples donateurs, comme des fonds d'affectation spéciale multidonateurs; UN وقد يشمل هذا الأمر وضع آليات متعددة المانحين لتمويل قطاع بأكمله مثل صناديق الائتمان المتعددة المانحين؛
    Il conviendrait de mettre au point des mécanismes de participation et de coordination avec d’autres groupes de l’Assemblée générale qui s’occupent aussi de la réforme. Il est regrettable que les débats sur ce point aient été insuffisants. UN وقالت إنها لا تزال تعتقد بضرورة وضع آليات للمشاركة والتنسيق مع أفرقة اﻹصلاح اﻷخرى المنبثقة عن الجمعية العامة وأعربت عن أسفها لكون النقاش الذي جرى بشأن هذه المسألة لم يكن كافيا.
    24. Engage les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à continuer de mettre au point des mécanismes de prévention des violations des droits de l'homme; UN ٢٤ " - تشجع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة وضع آليات لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de partage d'informations relatives aux partenaires d'exécution. UN 32 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بشأن ضرورة وضع آليات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين.
    d) Dégager des ressources adéquates et durables et mettre au point des mécanismes de contrôle pour assurer leur mise en œuvre et leur supervision de manière efficace; UN (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية استخدامها والإشراف عليها؛
    d) Dégager des ressources adéquates et durables et mettre au point des mécanismes de contrôle pour assurer leur mise en œuvre et leur supervision de manière efficace ; UN (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية استخدامها والإشراف عليها؛
    d) Dégager des ressources adéquates et durables et mettre au point des mécanismes de contrôle pour assurer leur mise en œuvre et leur supervision de manière efficace; UN " (د) توفير الموارد الكافية والمستدامة واستحداث آليات رصد لضمان فعالية استخدامها والإشراف عليها؛
    :: mettre au point des mécanismes de contrôle permettant d'évaluer les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelle et infantile afin de pouvoir proposer et améliorer des programmes visant à une meilleure qualité de vie. UN :: تطوير آليات رصد لتقييم التقدم المحرز في تخفيض معدلات الوفيات والأمراض بين الأمهات والمواليد، وذلك لضمان تنفيذ وتحسين البرامج الموجهة نحو تحسين نوعية الحياة.
    d) mettre au point des mécanismes de dialogue aux niveaux national et local; UN )د( تطوير آليات الحوار على المستويين الوطني والمحلي؛
    c) mettre au point des mécanismes de dépôt et d'examen des plaintes et de protection, qui supposent aussi l'augmentation du nombre des inspecteurs et l'adoption de mesures juridiques de sanction des contrevenants; UN (ج) أن تنشئ آليات للتظلم والحماية، وأن تضاعف كذلك عدد المفتشين وتعتمد تدابير قانونية لمعاقبة المسؤولين؛
    Il convient de chercher à comprendre plus précisément quels sont les moyens d'instaurer une collaboration efficace et de mettre au point des mécanismes de coordination auxquels on peut avoir recours en cas de besoin. UN ولا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لفهم الطريقة التي يمكن تحقيق التعاون الفعال بواسطتها، ولوضع آليات تنسيق يمكن تشغيلها إن لزم الأمر.
    a) Il faudrait renforcer les mécanismes permettant d’établir des partenariats entre l’État, la société civile et le secteur privé et, dans ce cadre, développer des structures offrant aux groupes vulnérables la possibilité d’exposer leurs vues et leurs intérêts; il faudrait aussi concevoir et mettre au point des mécanismes de régulation pluralistes; UN )أ( ينبغي تعزيز آليات تنفيذ الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص واستحداث آليات في إطار هذه الترتيبات تتيح للفئات الضعيفة فرصة التعبير عن آرائها ومصالحها؛ كما أن هناك حاجة إلى التفكير في استحداث آليات تنظيمية تعددية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus