"mettre au point des plans" - Traduction Français en Arabe

    • وضع خطط
        
    • إعداد خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • ووضع خطط
        
    • تضع خطط
        
    • تطوير خطط
        
    • تعد خططا
        
    Il est urgent de mettre au point des plans d'action nationale visant les enfants rendus orphelins ou vulnérables. UN وأصبح وضع خطط عمل وطنية من أجل الأطفال المتيتمين أو المستضعفين بسبب الوباء يشكل أولوية عاجلة.
    mettre au point des plans de travail annuels et obtenir des résultats stratégiques à fort impact; UN وضع خطط عمل سنوية وتحقيق نتائج إستراتيجية عالية الأثر؛
    Cet atelier a permis de mettre au point des plans d'incorporation du droit international humanitaire dans la législation nationale et de création d'un comité directeur. UN وقد أفضت حلقة العمل المذكورة إلى وضع خطط من أجل إدراج القانون الإنساني الدولي في التشريعات الوطنية وإنشاء لجنة توجيهية في هذا الشأن.
    Auparavant, les bureaux du FNUAP disposaient d'un environnement mono-utilisateur, et il était beaucoup plus facile de mettre au point des plans antisinistre. UN وكانت مكاتب الصندوق من قبل تعمل في بيئة مستخدم واحد. وكان إعداد خطط الأمن ومواجهة الكوارث والاسترداد أسهل بكثير.
    Des agents dévoués travaillant dans les rues, de concert avec les enfants des rues, pourraient mettre au point des plans d'intervention réalistes. UN إذ بإمكان الموظفين المتفانين العاملين في الشوارع القيام، جنباً إلى جنب مع أطفال الشوارع، بوضع خطط تدخل واقعية.
    Le moment est maintenant venu de mettre au point des plans de reconstruction et de réconciliation. UN وقد حان الوقت اﻵن لوضع خطط ﻹعادة التعمير والمصالحة.
    Elles constituent aussi un point de départ permettant à ces parties d'amorcer un dialogue et de mettre au point des plans d'action pour mettre fins aux infractions. UN كما تمثل قوائم الرصد الأساس اللازم لتلك الأطراف للدخول في حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات.
    :: Le Centre aide ses clients à mettre au point des plans de protection qu'ils pourront appliquer lorsqu'ils quitteront les lieux; UN ويساعد مركز دعم المرأة عملاءه على وضع خطط لحمايتهم يستطيعون استخدامها بعد مغادرة المرفق.
    Il faudrait mettre au point des plans d'action pour remédier aux éventuelles lacunes. UN وينبغي وضع خطط عمل للتصدي لأي أوجه قصور.
    Il faudrait mettre au point des plans antisinistres complets qui assurent la continuité des opérations, les appliquer et les tester périodiquement. UN وينبغي وضع خطط كاملة للاسترجاع ولاستمرارية الأعمال في حالات الكوارث وتنفيذها واختبارها بانتظام.
    Nous sommes en train de mettre au point des plans de gestion intégrée pour les zones maritimes norvégiennes. UN ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية.
    Les Gouvernements de la région arabe devaient mettre au point des plans nationaux qui tiennent compte de la question du handicap et incluent des composantes de suivi. UN وأضافت أن الحكومات في المنطقة العربية بحاجة إلى وضع خطط وطنية شاملة لمسائل الإعاقة مشفوعة بعناصر الرصد.
    Ils sont convenus de mettre au point des plans d’action pour assurer la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution. UN واتفقت على وضع خطط عمل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    Elle leur proposera une approche axée sur les solutions, conçue pour les encourager à mettre au point des plans d'action individuels face à ce défi mondial. UN وسيقدم نهجا قائما على الحلول مصمما لتشجيع المشاركين على وضع خطط عمل منفردة لمعالجة هذا التحدي العالمي.
    29. Cette division est chargée, entre autres tâches, de mettre au point des plans d'opération intégrés. UN ٢٩ - هذه الشعبة مسؤولة، في جملة أمور، عن وضع خطط متكاملة للعملية.
    Sachant qu'il est impossible de mettre au point des plans d'action nationaux sans disposer d'une description et d'une analyse suffisamment précises de la situation et des processus en cours dans le pays, le gouvernement a l'intention de demander qu'il soit procédé à la collecte de données statistiques appropriées. UN ولما كانت الحكومة تدرك أن من المستحيل وضع خطط عمل وطنية بدون وجود شرح دقيق بما فيه الكفاية وتحليل للحالة وللعمليات في البلد، فإنها تعتزم طلب جمع البيانات الاحصائية ذات الصلة.
    Tous les opérateurs nationaux devraient mettre au point des plans d’action pour les différents cas de figure cités. UN وينبغي لجميع الجهات الوطنية العاملة أن تعمل على إعداد خطط للطوارئ من أجل مختلف أنواع اﻷحداث المذكورة أعلاه.
    Ce stage a permis de mettre au point des plans d'audit et de programmer les missions. UN وقد كانت حلقة العمل هذه مفيدة في إعداد خطط مراجعة الحسابات وبرامج إسناد المهام.
    Elle a donc commencé à mettre au point des plans < < bis > > afin d'atténuer les risques qui découleraient des retards qui pourraient être pris dans la mise en service d'Umoja. UN وقد شرعت الإدارة، من ثم، بوضع خطط طوارئ للتخفيف من المخاطر الناجمة عن التأخيرات المحتملة في نشر أوموجا.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) s'occupe de mettre au point des plans de lutte contre le choléra et le paludisme. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بوضع خطط لمكافحة الكوليرا والملاريا.
    Cette assistance a permis au Ministère de créer plusieurs unités chargées de mettre au point des plans stratégiques de coordination intersectorielle et de planification nationale en matière de santé. UN ومكنت هذه المساعدة وزارة الصحة من أن تنشئ عددا من الوحدات لوضع خطط استراتيجية للتنسيق ما بين القطاعات والتخطيط للصحة على الصعيد الوطني.
    On pourra ensuite arrêter de nouvelles conventions comptables conformes aux normes IPSAS et mettre au point des plans de transition pour leur application, accompagnés des directives et procédures nécessaires. UN وبعدها، يمكن صياغة سياسات محاسبية جديدة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ووضع خطط انتقالية للأخذ بهذه السياسات، إلى جانب التوجيهات والإجراءات اللازمة.
    Les gouvernements devaient mettre au point des plans d'action nationaux afin de viser à éliminer l'impunité. UN وينبغي للحكومات أن تضع خطط عملٍ وطنية لمعالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    Nous soutenons également les communautés ayant hérité des ressources financières et organisationnelles à mettre au point des plans efficaces de gestion de leurs forêts. UN ونحن ندعم أيضاً المجتمعات ومواردها التنظيمية والمالية من أجل تطوير خطط فعالة لإدارة الغابات.
    Il a été demandé à toutes les entités des Nations Unies de mettre au point des plans d'action assortis de délais pour l'application des objectifs convenus à la session de 1997 du Conseil économique et social. UN وقد طُلب إلى جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تعد خططا للعمل وفقا لخطوط زمنية من أجل تنفيذ الأهداف المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus