"mettre au point des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وضع سياسات
        
    • لوضع سياسات
        
    • بوضع سياسات
        
    • إلى مكتب تغدو مهمته إعداد السياسات
        
    • رسم سياسات
        
    • على صوغ سياسات
        
    • ولوضع سياسات
        
    • إعداد سياسات
        
    Les gouvernements africains se trouvent confrontés à la nécessité de mettre au point des politiques exhaustives de répartition de la population. UN وتواجه الحكومات الافريقية الحاجة الى وضع سياسات توزيع سكان شاملة.
    Le FNUAP et les banques s'apprêtent à mettre au point des politiques de collaboration et à publier des directives précises sur les moyens de renforcer cette collaboration. UN ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون.
    Il faut établir des statistiques précises sur l'état des personnes âgées de façon à pouvoir mettre au point des politiques plus efficaces pour protéger leurs droits. UN وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم.
    L'UNPO recommande que le Rwanda utilise des données ventilées par sexe et par ethnie pour pouvoir mettre au point des politiques de lutte contre la violence dont les femmes sont les victimes. UN وأوصت المنظمة رواندا باستخدام بيانات مصنفة حسب الجنس والأصل الإثني لوضع سياسات تتصدى للعنف ضد النساء.
    Les employeurs doivent être incités à mettre au point des politiques sur le lieu de travail appropriées guidées par le Code de déontologie de la fonction publique. UN ويجب تشجيع أصحاب العمل على وضع سياسات يسترشد في وضعها بمدونة السلوك للخدمة العامة لإيجاد أماكن عمل مناسبة.
    Il importe également de mettre au point des politiques favorisant l'éducation et la formation, essentielles au renforcement des capacités scientifiques et techniques nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع سياسات لتوفير فرص التعليم والتدريب يعد شرطا أساسيا لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    En outre, il exhorte les gouvernements à mettre au point des politiques macro-économiques qui tiennent compte de la dimension sexospécifique de la lutte contre la pauvreté. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    i) mettre au point des politiques et méthodes de lutte contre le blanchiment des capitaux; UN `1 ' وضع سياسات وإجراءات لمكافحة غسل الأموال.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain. UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على الفقر المتنامي في الحواضر.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain; UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على الفقر المتنامي في الحواضر؛
    Aider les pays à mettre au point des politiques et à mobiliser un appui mondial pour la coopération Sud-Sud UN مساعدة البلدان في وضع سياسات وتعبئة دعم عالمي في مجال التعاون بين بلدان الجنوب
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain; UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على تنامي الفقر في الحواضر؛
    Cependant, pour entreprendre des activités visant à éliminer celle-ci, il est indispensable de mettre au point des politiques globales, correspondant au caractère multidimensionnel de ce phénomène. UN وتتطلب الاجراءات المتخذة للقضاء على الفقر وضع سياسات شاملة تتناول مختلف أوجه هذه الظاهرة.
    En outre, les autorités s'attachent à mettre au point des politiques de prévention dans ce domaine. UN وتعمل السلطات بالاضافة إلى ذلك على وضع سياسات وقاية في هذا المجال.
    Il était par conséquent difficile de mettre au point des politiques appropriées et d'offrir des services adéquats aux victimes. UN وبالتالي، فمن الصعب وضع سياسات ملائمة وتقديم خدمات كافية للضحايا.
    Compte tenu de ces contributions et d'autres, les décideurs politiques devraient mettre au point des politiques et des programmes pour susciter la solidarité de la diaspora. UN وبالنظر إلى هذه المساهمات وغيرها، ينبغي لمقرري السياسات وضع سياسات وبرامج تنمي مشاركة مجتمعات الشتات.
    Le programme régional a ainsi facilité un engagement large des différents acteurs et aidé à mettre au point des politiques nationales et des pratiques optimales au niveau des pays. UN وسهل البرنامج القطري مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع، وساهم في وضع سياسات وطنية وأفضل الممارسات على المستوى القطري.
    L'Organisation des Nations Unies doit être dotée des outils nécessaires pour mettre au point des politiques cohérentes de prévention des conflits. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالأدوات اللازمة لوضع سياسات متماسكة لمنع نشوب الصراعات.
    L'objectif le plus courant des pays était de mettre au point des politiques et des programmes visant à améliorer l'éducation et la formation, ce que tous les pays jugeaient absolument essentiel. UN يتمثل الهدف الذي كثر الحديث عنه في ضرورة أن تقوم الحكومات بوضع سياسات وبرامج تؤكد على أهمية تحسين التعليم والتدريب.
    Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, le Bureau assumera ces fonctions et, dans le même temps, deviendra capable de mettre au point des politiques, de contrôler la délégation de pouvoir et de fournir des avis et des orientations, tout en assurant les fonctions de gestion des ressources humaines qui sont mieux exécutées de façon centralisée. UN وخلال فترة السنتين سيظل المكتب يؤدي هذه المهام ويتطور في الوقت ذاته إلى مكتب تغدو مهمته إعداد السياسات ورصد التفويض وإسداء المشورة والتوجيه مع القيام في الوقت ذاته بمهام إدارة الموارد البشرية التي يُعتبر أداؤها مركزيا هو اﻷفضل.
    Par ailleurs, les gouvernements doivent de toute urgence mettre au point des politiques suffisamment bien définies pour répondre aux besoins des personnes les plus vulnérables, en particulier des enfants, aussi bien dans les villes que dans les campagnes. UN كما أن هناك حاجة ملحة لضمان رسم سياسات الحكومة على نحو متقن بما فيه الكفاية لتلبية احتياجات أضعف السكان الذين يعيشون في كل من المناطق الريفية والحضرية، بمن فيهم الأطفال.
    Elle les encourage à ratifier et à appliquer les conventions Nos 100 et 111 qui portent respectivement sur l'égalité de rémunération et la discrimination et à mettre au point des politiques permettant aux femmes de trouver des emplois dans les petites et microentreprises et les coopératives. UN وتشجع المنظمة هذه البلدان على التصديق على الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور والاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز وتنفيذهما، وتشجع البلدان على صوغ سياسات من أجل إنشاء فرص العمل للنساء في المؤسسات والجمعيات التعاونية الصغيرة والمتناهية الصغر.
    Il faudrait entreprendre des activités visant à faire en sorte que les pays en transition disposent des connaissances institutionnelles et des informations nécessaires pour respecter les dispositions des articles 5 et 7 du Protocole de Kyoto, et pour mettre au point des politiques et des méthodologies leur permettant de participer effectivement à l'échange de droits d'émission. UN فينبغي العمل على حصول البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المعارف المؤسسية والمعلومات اللازمة للامتثال للمادتين 5 و7 من بروتوكول كيوتو، ولوضع سياسات ومناهج لمشاركتها فعلياً في الاتجـار فـي الانبعاثات.
    La FAO et d'autres organisations s'intéressant au développement agricole devraient aider les pays en développement à mettre au point des politiques qui mettent les biotechnologies au service du développement, compte dûment tenu de la sécurité. UN وعلى الفاو وغيرها من المنظمات المعنية بالتنمية الزراعية أن تساعد البلدان النامية على إعداد سياسات لتشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيات الأحيائية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus