"mettre au point un programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • ووضع برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • وضع منهج
        
    • تطوير برنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • تضع برنامجاً
        
    • تضع برنامج
        
    • ببدء برنامج إنمائي
        
    • تصميم برنامج
        
    • ولوضع برنامج
        
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Je crois que nous sommes en mesure de mettre au point un programme d'action efficace pour ce mécanisme important. UN وأعتقد أننا قادرين على وضع برنامج عمل فعال لهذه اﻵلية الهامة.
    Un signe positif est le fait que les membres du Conseil s'efforcent de mettre au point un programme de travail commun. UN ولكن هناك بارقة إيجابية وهي سعي أعضاء المجلس إلى وضع برنامج عمل موحد.
    Le moment est venu de mettre au point un programme permettant de faire cesser ce trafic. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار.
    Le projet le plus important consiste à mettre au point un programme national portant sur les exploitations agricoles familiales, qui commencera en 1995 et durera huit ans. UN والمشروع اﻷكبر هو إعداد برنامج زراعي وطني لقطاع اﻷسرة مدته ثماني سنوات يبدأ في عام ١٩٩٥.
    Il s'agissait de trouver le moyen de favoriser la collaboration internationale et de mettre au point un programme d'éducation aux droits de l'homme et d'échanges sur Internet concernant les données d'expérience sur la lutte contre le racisme. UN وكان الهدف يرمي إلى إيجاد السبيل لتشجيع التعاون الدولي ووضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتبادل الخبرات في مجال مكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت.
    Le but était de mettre au point un programme qui pourrait à la fois bénéficier de toutes les activités culturelles de l'UNESCO et influer sur ces activités, tout comme l'avait recommandé la Conférence de Stockholm. UN وكان الهدف هو وضع برنامج يتغذى من جميع الأنشطة الثقافية لليونسكو ويؤثر فيها، وفقا لما أوصى به مؤتمر استكهولم.
    Au sein de sa Commission d'experts, on a confié à des chercheurs, chargés des questions relatives aux femmes de mettre au point un programme de suivi de la situation des femmes. UN وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة.
    De mettre au point un programme de développement spécial à l'intention des femmes et des enfants appartenant aux communautés de descendants d'Africains ; UN وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région couvrant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    L'ONUCI a besoin d'une assistance pour mettre au point un programme de gestion des dossiers. UN وتحتاج عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المساعدة في وضع برنامج لإدارة السجلات.
    Le Comité encourage les États parties à mettre au point un programme constructif de promotion des droits des jeunes enfants. UN تشجع اللجنة الدول الأطراف على وضع برنامج أعمال إيجابي بشأن الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Un formateur international a commencé de mettre au point un programme de formation pour les procureurs spéciaux. UN وبدأ مدرب دولي في وضع برنامج تدريبي لممثلي الادعاء الخاصين.
    La Commission appuie les efforts poursuivis par l'Office afin de mettre au point un programme de réforme de la gestion, compte tenu notamment des résultats de la Conférence susmentionnée. UN وتدعم اللجنة جهود الوكالة المستمرة لوضع برنامج لإصلاح الإدارة على ضوء جملة أمور منها نتائج مؤتمر جنيف السالف الذكر.
    Cette évaluation a pour objectif de mettre au point un programme destiné à aider l'État partie à renforcer ses capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN فالهدف من هذا التقييم هو إعداد برنامج لمساعدة الدولة الطرف في تنمية قدراتها الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    • Il faudrait préciser les besoins concernant la formation et mettre au point un programme spécial de formation en matière de passation des marchés, en coopération avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ● ينبغي تحديد الاحتياجات التدريبية ووضع برنامج تدريبي رسمي على أعمال الشراء بصورة خاصة، وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    Le GIEC, en coopération avec le secrétariat de la Conventioncadre, pourrait mettre au point un programme d'assistance en faveur des pays africains de ce domaine. UN واقترح أن يقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بالتعاون مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بوضع برنامج لدعم البلدان الأفريقية بشأن هذه المواضيع.
    Il pourrait être intéressant de mettre au point un programme d'enseignement à l'échelon régional puis l'adapter au niveau national. UN وقد يكون وضع منهج دراسي إقليمي وتكييفه مع السياق الوطني خيارا ممكنا وجذابا.
    M. Dosso lance un appel à l'ONUDI pour qu'elle aide la Côte d'Ivoire à mettre au point un programme ambitieux axé sur la transformation des matières premières, ce qui permettrait au pays de jouer un rôle plus important dans les échanges mondiaux. UN كوت ديفوار في تطوير برنامج طموح يقوم على معالجة موادها الخام بما يتيح لها أن تضطلع بدور أكبر في التجارة العالمية.
    De mettre au point un programme spécial visant à régler la situation de l'éducation au sein des communautés de descendants d'Africains. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Ces ressources ont permis au Groupe spécial de mettre au point un programme distinct commençant en 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Il lui a également recommandé de mettre au point un programme spécifique d'assistance aux victimes. UN كما أوصت اللجنة لاتفيا بأن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة الضحايا(91).
    3. mettre au point un programme de renforcement des capacités et développer les capacités, les politiques, les stratégies et les programmes nécessaires pour : UN 3 - أن تضع برنامج لبناء القدرات وأن تطور ما يلزم من قدرة وسياسات واستراتيجيات وبرامج:
    2. Autorise l'Administratrice du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS à mettre au point un programme en République du Soudan du Sud, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    Le PNUD a pu en outre fournir une assistance technique en vue de mettre au point un programme global plus étendu. UN كما أتاح التمويل تقديم المساعدة التقنية في تصميم برنامج شامل أكثر اتساعا.
    Le PNUD a indiqué qu'il prévoyait de renforcer son centre de coordination et de mettre au point un programme d'aide aux populations autochtones. UN وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus