"mettre en œuvre la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ استراتيجية
        
    • تنفيذ الاستراتيجية
        
    • لتنفيذ الاستراتيجية
        
    • بتنفيذ استراتيجية
        
    • بتنفيذ الاستراتيجية
        
    • تنفيذ استراتيجيتها
        
    • لتنفيذ استراتيجية
        
    • وتنفيذ الاستراتيجية
        
    • أن تنفذ استراتيجية
        
    • ولتنفيذ استراتيجية
        
    mettre en œuvre la stratégie en faveur de l'égalité des sexes; UN تنفيذ استراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    D. mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN دال - تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Il approuve les progrès réalisés à ce jour et demande de continuer à mettre en œuvre la stratégie. UN وأعرب كذلك عن ترحيب المجموعة بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن وعن دعوتها إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Guyana souligne l'importance de mettre en œuvre la stratégie et poursuit ses efforts en ce sens aussi loin que ses ressources le permettront. UN وتشير غيانا إلى أهمية تنفيذ الاستراتيجية وسوف تواصل تنفيذ هذه الاستراتيجية بقدر ما تسمح لها مواردها بذلك.
    De plus, tous les États Membres devraient renforcer l'action qu'ils mènent pour mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Trouver les moyens de mettre en œuvre la stratégie UN تأمين وسائل تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010
    100 membres du personnel de l'Union africaine et prestataires de services de l'UNSOA ont travaillé pour mettre en œuvre la stratégie de communication de l'AMISOM. UN عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة
    Elle salue les efforts déployés pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY et procéder à la transition vers les mécanismes appelés à en exercer les fonctions résiduelles. UN وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Le centre n'est pas officiellement mandaté pour mettre en œuvre la stratégie pour l'égalité des sexes et/ou des mesures visant expressément les femmes et les enfants. UN وليست للمركز ولاية رسمية في تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني أو في اتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة والطفل.
    Nous remercions également le Président du Tribunal, le Procureur, ainsi que leurs collaborateurs respectifs, du travail qu'ils accomplissent pour mettre en œuvre la stratégie de fin de mandat. UN ونشكر أيضا رئيس المحكمة الجنائية والمدعي العام وأعضاء فريقيهما على عملهم لكفالة تنفيذ استراتيجية الإكمال.
    D. mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN دال - تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Elle s'emploiera en particulier à fournir une assistance intégrée aux pays qui demandent de l'aide pour mettre en œuvre la stratégie mondiale. UN وستركز الجهود على تقديم المساعدة المتكاملة للبلدان التي تطلب الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    L'équipe spéciale aide à mettre en œuvre la stratégie en matière de partenariats ainsi que la stratégie d'association des parties prenantes. UN ستساعد فرقة العمل على تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية والاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة.
    Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la stratégie mondiale de manière équilibrée. UN وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة.
    Un appui constant sera fourni aux opérations pour mettre en œuvre la stratégie d'éducation du HCR. UN وسيُقدَّم دعم مستمر إلى العمليات القطرية بغية تنفيذ الاستراتيجية التعليمية للمفوضية.
    Le programme révisé a pour but de renforcer la capacité d'un pays à mettre en œuvre la stratégie. UN والبرنامج المنقح مصمّم لزيادة قدرة بلد ما على تنفيذ الاستراتيجية.
    Pour terminer, je voudrais souligner encore une fois que c'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef de mettre en œuvre la stratégie. UN وفي الختام، أود أن اشدد مرة أخرى على أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    En outre, le Gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كما تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Appui aux campagnes d'information de l'AMISOM grâce à la gestion des prestations des entreprises chargées de mettre en œuvre la stratégie de communication de la Mission UN دعم الحملات الإعلامية للبعثة عن طريق إدارة الجهات المتعاقد معها القائمة بتنفيذ استراتيجية البعثة للاتصالات الاستراتيجية
    Cette dernière a avalisé le rapport et s'est engagée à mettre en œuvre la stratégie proposée. UN وأيدت اللجنة التقرير والتزمت بتنفيذ الاستراتيجية المقترحة.
    Le Tribunal a continué de mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux conformément aux propositions formulées en juillet 2002 devant le Conseil de sécurité par le Président Jorda, le Procureur et le Greffier. UN 4 - ومضت المحكمة قدما في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز مهمتها، وفقا للمقترحات التي تقدّم بها رئيس المحكمة جوردا والمدعية العامة ورئيس قلم المحكمة إلى مجلس الأمن في شهر تموز/يوليه 2002.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont continué à faire des efforts concertés pour mettre en œuvre la stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Mon Représentant spécial a continué de collaborer avec toutes les parties pour apaiser les tensions politiques et mettre en œuvre la stratégie pour la Somalie approuvée à l'échelle internationale. UN وواصل ممثلي الخاص العمل مع جميع الأطراف للتخفيف من حدة التوترات السياسية وتنفيذ الاستراتيجية المعتمدة دوليا للصومال.
    Dans cette résolution également, l'Assemblée a demandé à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres institutions internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et elle a demandé à tous les États de prendre de nouvelles mesures pour prévenir le terrorisme et renforcer la coopération internationale dans la lutte contre celui-ci. UN وفي القرار ذاته أهابت الجمعية أيضا بجميع الدول الأعضاء وبالأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة أن تنفذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأهابت بجميع الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير لمنع الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي على مكافحته.
    Un réseau d'écoles couvrant l'ensemble du pays et ayant pour mission de préparer les femmes au commandement a été établi dans le but de mettre en œuvre la stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. Ce réseau comporte 69 organisations non gouvernementales, provenant de toutes les provinces. UN ولتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين، أُنشئت على الصعيد القطري شبكة مدارس للقيادة النسائية، تضم 69 منظمة غير حكومية من كافة المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus