"mettre en œuvre les instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الصكوك الدولية
        
    • بتنفيذ الصكوك الدولية
        
    Pour faire face à la dimension transnationale de ce problème de sécurité publique, les États ont entrepris une démarche holistique pour mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs au contrôle des armes de petit calibre. UN وفي ضوء الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، اعتمدت دول المنطقة نهجا كليا إزاء تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بتحديد الأسلحة الصغيرة.
    Le Gouvernement s'emploie malgré cela à mettre en œuvre les instruments internationaux et s'engage à faire de son mieux pour que les recommandations du Comité qui ont été insuffisamment mises en œuvre le soient pleinement. UN وتعمل الحكومة رغم ذلك على تنفيذ الصكوك الدولية وتتعهد ببذل ما في وسعها لكي تنفذ بالكامل توصيات اللجنة التي لم تنفذ بالقدر الكافي.
    Elle a relevé que le Gouvernement avait coopéré avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et avec la communauté internationale pour mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وأقرت بأن الحكومة تعاونت مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les pays en développement, en particulier les pays de transit, ont néanmoins besoin d'une aide accrue pour mettre en œuvre les instruments internationaux appropriés et pour former les personnels nécessaires dans les secteurs de la justice et de l'application de la loi. UN وتحتاج البلدان النامية، لا سيما بلدان العبور إلى مساعدة أكبر في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة وفي تدريب المسؤولين في مجال القضاء وإنفاذ القوانين.
    24. Le Gouvernement kenyan reste résolu à mettre en œuvre les instruments internationaux régionaux visant à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme violent. UN 24 - وأعلنت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بتنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب والتطرف العنيف.
    122.62 S'employer à mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Pakistan a ratifiés (Turkménistan); UN 122-62- التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها باكستان (تركمانستان)؛
    Une fois intégrées à la formation professionnelle de l'école de police, ces formations aideront les policiers à identifier correctement les armes à feu dans le cadre des procédures d'enregistrement et le traçage des enquêtes judiciaires. Elles les aideront aussi à mettre en œuvre les instruments internationaux, régionaux et nationaux de lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. UN وما أن يتم إدراج هذه المعلومات ضمن سياق التدريب المهني في أكاديمية الشرطة فلسوف تساعد ضباط الشرطة في التحديد السليم للأسلحة النارية بغرض التسجيل وتقصي المسار وإجراء التحقيقات الجنائية كما تساعدهم على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية التي تكافح الانتشار غير المشروع لهذه النوعيات من الأسلحة.
    Le Comité a été informé du fait que l'objectif principal de l'introduction de la législation sur le terrorisme est de mettre en œuvre les instruments internationaux et la résolution 1373 du Conseil de sécurité (2001). UN وقد أحيطت اللجنة علماً بأن الغرض الرئيسي من العمل بقانون الإرهاب هو تنفيذ الصكوك الدولية وقرار مجلس الأمن 1373(2001).
    Parallèlement, le Centre a apporté une aide supplémentaire aux États Membres en fournissant des moyens pratiques permettant aux pays de la région de renforcer leurs capacités dans les domaines du traçage normalisé, du marquage et de la gestion des dépôts d'armes afin de les aider à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre. UN وبالمثل، وسّع المركز مساعدته إلى الدول من خلال توفير الأدوات العملية لتعزيز قدراتها على التعقب والوسم وإدارة مستودعات الأسلحة على نحو موحد، بغية مساعدة دول المنطقة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    112.2 S'employer à mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Turkménistan a ratifiés (Afghanistan); UN 112-2- التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركمانستان (أفغانستان)؛
    Entre 2009 et 2012, 17 secrétariats d'État, ainsi que le bureau du Procureur général de la République, ont mis en place des programmes comportant des objectifs et des indicateurs en vue de mettre en œuvre les instruments internationaux sur les droits de la femme et d'intégrer la question de l'égalité entre les sexes dans leur politique. UN وأنشأت 17 وزارة للدولة إلى جانب مكتب المدعي العام للجمهورية في الفترة ما بين عامي 2009 و2012 برامج تتضمّن أهدافاً ومؤشرات بشأن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة وإدماج المنظور الجنساني في سياسات هذه الهيئات.
    143.52 Accroître les capacités des institutions et des mécanismes nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme pour ce qui est de mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (République populaire démocratique de Corée); UN 143-52- بناء قدرات المؤسسات والآليات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عند تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    52. La Slovaquie salue les efforts de l'ONUDI tendant à aider les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux tels que la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, le Protocole de Montréal, le Protocole de Kyoto et le Protocole de Cartagena relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN 52- وترحب سلوفاكيا بالجهود التي تبذلها اليونيدو لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك الدولية كاتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية العصية وبروتوكول مونتريال وبروتوكوك كيوتو وبروتوكول قرطاجنة الملحق باتفاقية التنوع الاحيائي.
    e) D’intensifier les efforts pour mettre en œuvre les instruments internationaux applicables tels que la Convention de Vienne sur les relations consulaires Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 596, No 8638. UN )ﻫ( أن تكثف الجهود الرامية إلى تنفيذ الصكوك الدولية المنطبقة، كاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية)١٠٥( من أجل إبلاغ السلطات القنصلية بشأن توقيف مواطنيها.
    18. La Jordanie a souligné les efforts déployés au niveau national pour mettre en œuvre les instruments internationaux de lutte contre le trafic de drogues et pour promouvoir la coopération régionale à cet effet, notamment l'échange d'informations, la collaboration directe avec les commissions de contrôle des drogues des États arabes et la coopération avec les pays voisins au niveau opérationnel. UN 18- وأبلغ الأردن عن الجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع التعاون الإقليمي لهذا الغرض، بوسائل منها تبادل المعلومات والتعاون المباشر مع هيئات مكافحة المخدرات في المنطقة العربية والتعاون مع البلدان المجاورة على مستوى العمليات.
    Le Centre a aidé les États Membres africains à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux de lutte contre le commerce illicite et la prolifération incontrôlée des armes légères et de petit calibre en contribuant à l'élaboration de plans d'action sur les armes légères aux niveaux régional et national et en renforçant les capacités des gouvernements et de la société civile en matière de maîtrise des armes légères. UN باء - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 12 - قدَّم المركز الدعم للدول الأعضاء الأفريقية في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة وانتشارها دون ضوابط، من خلال المساعدة في وضع خطط عمل إقليمية ووطنية بشأن الأسلحة الصغيرة؛ وتعزيز قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Le Ghana est déterminé à mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auquel il est partie, et, convaincu que le respect de tous les droits de l'homme constitue le fondement d'un véritable développement national durable, il poursuivra ses activités de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وغانا ملتزمة بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وستواصل مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، وهي مقتنعة بأن احترام جميع حقوق الإنسان هو الأساس لتنمية وطنية مجدية ومستدامة.
    8. Prie l'Office, en sa qualité de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des personnes, et les autres organismes compétents des Nations Unies, de continuer à développer les activités qu'ils mènent pour mettre en œuvre les instruments internationaux applicables et le Plan d'action mondial; UN 8 - تدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والوكالات المعنية الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى زيادة أنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وخطة العمل العالمية؛
    8. Invite l'Office, en sa qualité de coordonnateur du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des personnes, et les autres organismes compétents des Nations Unies, à continuer de développer les activités qu'ils mènent pour mettre en œuvre les instruments internationaux applicables et le Plan d'action mondial ; UN 8 - تدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته الجهة التي تتولى تنسيق أعمال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات، والوكالات المعنية الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى زيادة أنشطتها فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وخطة العمل العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus