"mettre en œuvre les recommandations du comité" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات لجنة
        
    • بتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • أن تنفذ توصيات اللجنة
        
    • لتنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات مجلس مراجعي
        
    • الامتثال لتوصيات اللجنة
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة
        
    • لتنفيذ توصيات لجنة
        
    Prenant note de l'incapacité de la Mission de mettre en œuvre les recommandations du Comité et de sa volonté de coordonner l'élaboration d'un rapport global UN المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد.
    Il va s'employer avec d'autres États membres à mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial. UN وستعمل مع سائر الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    Prenant note de l'incapacité de la Mission de mettre en œuvre les recommandations du Comité et de sa volonté de coordonner l'élaboration d'un rapport global. UN المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد.
    Le Gouvernement était en train de modifier la loi relative à l'enfance de 2001 afin de mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وتعكف الحكومة على تعديل قانون الطفولة لعام 2001 بغية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Enfin, le Gouvernement albanais se rend compte qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'égalité de fait des droits pour la femme et réitère sa détermination à mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة الألبانية تدرك أنه مازال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به من أجل تأمين مساواة المرأة فعليا في الحقوق وتؤكد مجددا التزامها بتنفيذ توصيات اللجنة.
    98. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 98- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Cette partie du rapport porte sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN وسيتناول هذا الجزء من التقرير الإجراءات التي قامت بها الدولة لتنفيذ توصيات اللجنة بشكل إجمالي.
    Le Secrétariat devrait continuer à mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à pérenniser les améliorations apportées à la gestion du projet, et les États Membres devraient rester engagés et continuer à superviser la mise en service. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل المحافظة على التحسينات التي طرأت على إدارة المشروع، وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء مشاركتها في المشروع وإشرافها عليه.
    [C2] L'État partie a repris la réponse faite précédemment et n'a fourni aucun renseignement sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    [C2]: L'État partie a repris la réponse faite précédemment et n'a fourni aucun renseignement sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    53. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة التي ترد في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants afin d'établir un véritable système d'aide judiciaire doté des fonds nécessaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لإنشاء نظام مساعدة قانونية بالمعنى الكامل على أن يتم تمويله بشكل مناسب.
    1. Une lettre à la MINUK, dans laquelle le Comité devrait prendre note des commentaires reçus, expliquant que la Mission n'est pas en mesure de mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN 1- رسالة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تحيط فيها اللجنة علماً بما وردها من تعليقات تبين أن البعثة غير قادرة على تنفيذ توصيات اللجنة.
    Le Japon rend également hommage aux efforts que le Comité a déployés pour dynamiser les relations avec d'autres organisations concernées et suggère que la collaboration avec ces institutions, en particulier celles présentes sur le terrain, serve à mettre en œuvre les recommandations du Comité. UN وذكر أن اليابان تثني على جهود اللجنة كذلك في تدعيم العلاقات مع المنظمات المعنية الأخرى، وإنها تتصور أن هذا التعاون مع تلك الهيئات، ولا سيما الهيئات التي لها وجود ميداني، يمكن أن يفيد في تنفيذ توصيات اللجنة.
    En collaboration avec le HCR, son gouvernement prévoit d'organiser un séminaire sur les moyens de mettre en œuvre les recommandations du Comité pour les droits de l'enfant de façon plus efficace. UN وقال إن حكومته، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تعتزم عقد حلقة دراسية عن كيفية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل بشكل أنجع.
    J'engage tous les États parties à la Convention et au Protocole facultatif à mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant et à engager le dialogue avec le Comité et le système des Nations Unies dans son ensemble à cet égard. UN وأشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل وعلى التعاون في هذا الصدد مع اللجنة ومنظمة الأمم المتحدة الأوسع.
    Poussé par la conviction que les droits des enfants doivent être pris en compte dans toutes les sphères de l'action gouvernementale, on s'emploie en Uruguay à mettre en œuvre les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وانطلاقاً من اعتقاد أوروغواي بأن حقوق الطفل لا بد أن تكون عاملاً مؤثراً في جميع مجالات العمل الحكومي، فإنها تعمل بهمّة من أجل تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Il note également que la délégation s'est engagée à mettre en œuvre les recommandations du Comité, et ce dans les plus brefs délais. UN وتلاحظ أيضاً تعهد الوفد بتنفيذ توصيات اللجنة بشكل سريع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit quant à lui recevoir des ressources supplémentaires pour mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تخصص لإدارة عمليات حفظ السلام موارد إضافية تسمح لها بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    53. Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations du Comité telles qu'énoncées dans les présentes observations finales. UN 53- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ توصيات اللجنة التي ترد في هذه الملاحظات الختامية.
    Les mesures suivantes ont été prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité : UN وقد اتخذت التدابير التالية لتنفيذ توصيات اللجنة:
    9. Engage le Conseil d'administration de l'Institut à finir rapidement de mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant l'exercice biennal 2002-2003; UN " 9 - تحث مجلس أمناء المعهد على أن يسرع بالانتهاء من تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن فترة السنتين 2002-2003؛
    L'État partie a continué à respecter et mettre en œuvre les recommandations du Comité concernant les catégories de femmes vulnérables. UN 141 - واصلت الدولة الطرف الامتثال لتوصيات اللجنة المتعلقة بالفئات الضعيفة من النساء، وتنفيذها.
    Elle a applaudi les activités de sensibilisation menées par Saint-Marin, en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde et a salué ses efforts visant à mettre en œuvre les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture. UN وأطرت على عمل سان مارينو في مجال الدعوة إلى إلغاء عقوبة الإعدام عبر العالم وأشادت بجهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre des efforts faits par le Gouvernement pour mettre en œuvre les recommandations du Comité de l'ONU. UN وتندرج التدابير المشار إليها آنفاً في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus