"mettre en œuvre un certain nombre" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ عدد
        
    Le Nigéria a noté avec satisfaction que Sao Tomé-et-Principe avait accepté la plupart des recommandations formulées et qu'elle avait commencé à mettre en œuvre un certain nombre d'entre elles. UN وتشجعت نيجيريا إذ لاحظت أن سان تومي وبرينسيبي قد قبلت جُل ما تلقته من توصيات وأنها شرعت في تنفيذ عدد منها.
    Le Gouvernement continue de mettre en œuvre un certain nombre de programmes de protection sociale destinés à améliorer les conditions de vie de notre population. UN وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    Cependant, il n'a pas été possible de mettre en œuvre un certain nombre de projets de grande envergure en raison de problèmes de financement. UN بيد أنه لم يكن من الممكن تنفيذ عدد من المشاريع الرئيسية بسبب مشاكل التمويل.
    Ce groupe a établi un plan de travail régional et a commencé à mettre en œuvre un certain nombre de projets. UN وقام هذا الفريق بصياغة خطة عمل إقليمية وشرع في تنفيذ عدد من المشاريع.
    La Mission recommande de mettre en œuvre un certain nombre d'actions ou de projets complémentaires, en particulier : UN وتنطوي توصيات البعثة على تنفيذ عدد من الإجراءات أو المشاريع التكميلية، وبخاصة ما يلي:
    Il a réussi à mettre en œuvre un certain nombre de mesures qui ont permis d'améliorer la communication et la coordination en interne et avec l'extérieur, et de mettre au point un cadre de gestion axée sur les résultats. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز الاتصال والتواصل، وتحسين التنسيق الداخلي والخارجي، ووضع إطار للإدارة القائمة على النتائج في الأونكتاد.
    Elle a relevé que la Thaïlande avait déjà commencé à mettre en œuvre un certain nombre des recommandations acceptées mais qu'elle avait besoin de temps pour améliorer encore la promotion et la protection des droits de l'homme sur le terrain. UN ولاحظت أن تايلند قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من التوصيات التي قبلتها، ولكنها في حاجة إلى الوقت لإحراز مزيد من التحسن في تعزيز وحماية الحقوق على أرض الواقع.
    48. Le Gouvernement salvadorien a déclaré qu'il avait déjà commencé à mettre en œuvre un certain nombre de recommandations formulées dans le rapport. UN 48- وأفادت حكومة السلفادور أنها بدأت فعلاً تنفيذ عدد من توصيات تقرير الاستعراض.
    585. Bahreïn s'est félicité de ce que l'Azerbaïdjan avait pris des mesures opportunes en vue de mettre en œuvre un certain nombre de recommandations. UN 585- وأعربت البحرين عن تقديرها للخطوات الايجابية التي اتخذتها أذربيجان في سبيل تنفيذ عدد من التوصيات.
    L'Administration prévoyait en juillet 2004 de mettre en œuvre un certain nombre de mesures appropriées. UN وبحلول تموز/يوليه 2004، كانت الإدارة قد اعتزمت تنفيذ عدد من التدابير التصحيحية المناسبة.
    En mai 2006, l'Administration a prévu de mettre en œuvre un certain nombre de mesures correctives. UN وفي أيار/مايو 2006، وضعت الإدارة خطة من أجل تنفيذ عدد مناسب من التدابير التصحيحية.
    Malgré la difficile situation dans laquelle se trouve le pays, le Gouvernement a continué à déployer une grande partie de ses propres ressources, par exemple pour mettre en œuvre un certain nombre d'instruments nationaux et internationaux, notamment par l'adoption d'une politique nationale d'égalité des sexes qui constitue un cadre institutionnel pour la prise en compte systématique de la condition de la femme. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة التي يمر بها بلده، واصلت الحكومة استخدام الكثير من مواردها الخاصة من أجل تنفيذ عدد من الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بوسائل تشمل اعتماد سياسة جنسانية وطنية تشكل الإطار المؤسسي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال.
    En février 2006, le Conseil a adopté une résolution dans laquelle, entre autres, elle invite la République islamique d'Iran à mettre en œuvre un certain nombre de mesures pour résoudre les questions en suspens et instaurer la confiance dans le caractère exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي شباط/فبراير 2006، اعتمد مجلس المحافظين قراراً قام فيه، في جملة أمور، بدعوة إيران إلى تنفيذ عدد من الخطوات لحسم القضايا العالقة وإلى بناء الثقة بالطبيعة السلمية الخالصة لبرنامج إيران النووي.
    En février 2006, le Conseil a adopté une résolution dans laquelle, entre autres, elle invite la République islamique d'Iran à mettre en œuvre un certain nombre de mesures pour résoudre les questions en suspens et instaurer la confiance dans le caractère exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي شباط/فبراير 2006، اعتمد مجلس المحافظين قراراً قام فيه، في جملة أمور، بدعوة إيران إلى تنفيذ عدد من الخطوات لحسم القضايا العالقة وإلى بناء الثقة بالطبيعة السلمية الخالصة لبرنامج إيران النووي.
    La Jamaïque a réaffirmé sa volonté d'assurer à l'Autorité l'environnement le plus propice et le plus adapté pour la conduite de ses travaux, indiquant qu'elle avait commencé à mettre en œuvre un certain nombre de mesures en vue de renforcer la sécurité autour des locaux de l'Autorité. UN 21 - وأعادت جامايكا تأكيد التزامها بأن تهيئ للسلطة أفضل الأجواء لأداء عملها، وأفادت بأنها شرعت في تنفيذ عدد من التدابير الهادفة إلى تعزيز الأمن حول أماكن عمل السلطة.
    Pour cette raison et conformément au plan d'action conjoint conclu entre l'Ukraine et le G-8, il a été proposé de financer la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl au moyen de contributions qui permettraient à l'Ukraine de mettre en œuvre un certain nombre de plans internationaux visant à renforcer la sécurité. UN ولهذا السبب، وبناء على خطة العمل المشتركة بين أوكرانيا ومجموعة الثماني، برز اقتراح بدعم إغلاق محطة تشيرنوبيل من خلال مِنَح قد تمكّن أوكرانيا من تنفيذ عدد من الخطط الدولية الرامية إلى زيادة درجة الأمان.
    Nous nous sommes ainsi employés à mettre en œuvre un certain nombre de projets visant à limiter nos émissions et à en atténuer les effets au niveau local. Nous avons également alloué 150 millions de dollars à la recherche sur l'environnement et les sources d'énergie, dans le cadre du fonds créé lors du récent sommet de Riyad de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. UN وانطلاقا من تلك الاهتمامات، سعت إلى تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بالحد من الانبعاثات ومعالجة آثارها على المستوى المحلي، كما خصصت مبلغ 150 مليون دولار لدعم الأبحاث والدراسات المتعلقة بالبيئة والطاقة ضمن الصندوق الذي أنشئ خلال مؤتمر قمة أوبك الأخير في الرياض.
    3.5.5 Conscient de la nécessité de faire face à la baisse des performances économiques au cours des années, le Gouvernement swazi s'est efforcé de mettre en œuvre un certain nombre de programmes pour lutter contre la dégradation progressive de l'économie. UN 3-5-5 وقد كانت حكومة سوازيلند على وعي بضرورة التصدي لانخفاض الأداء الاقتصادي على مر السنين، وسعت إلى تنفيذ عدد من البرامج الرامية إلى معالجة التدهور التدريجي في الاقتصاد.
    32. Depuis lors, les pays dans lesquels les projets ont été lancés ont identifié et mobilisé des groupes de jeunes chômeurs, dont certains ont commencé à mettre en œuvre un certain nombre de projets pilotes ciblés sur la protection des ressources naturelles et la restauration des ressources dégradées. UN 32- وجرى منذئذ تحديد جماعات من الشبان العاطلين وتعبئتهم في البلدان التي نفذت فيها المشاريع، وشرعت بعض الجماعات في تنفيذ عدد من المشاريع التجريبية تستهدف حماية الموارد الطبيعية وإصلاح الموارد المتدهورة.
    Malgré toutes ces difficultés, dont certaines sont décrites plus loin dans le présent rapport, le Soudan a réussi à mettre en œuvre un certain nombre de projets de développement avancés dans plusieurs domaines qu'il convient de mentionner ici, compte tenu de leurs incidences sur l'ensemble des droits économiques, sociaux et culturels garantis par le Pacte. Une partie de ces projets est présentée ci-dessous: UN على الرغم من كل هذه التحديات الكبيرة التي واجهها السودان والتي سيرد بعضها أيضاً لاحقاً في هذا التقرير إلا أن السودان نجح في تنفيذ عدد من المشاريع التنموية المتقدمة في عدد من المجالات الخدمية رأينا أن ترد في هذه الجزئية لأن أثرها امتد إلى مجموع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها العهد نذكر منها على سبيل المثال الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus