"mettre en exergue" - Dictionnaire français arabe

    mettre en exergue

    expression verbale

    "mettre en exergue" - Traduction Français en Arabe

    • إبراز
        
    • أن يبرز
        
    • لتسليط الضوء على
        
    • نبرز
        
    • أن تبرز
        
    • يتعين إبرازها
        
    • أن أبين
        
    • أن أسلط الضوء على
        
    • ولتسليط الضوء على
        
    • إلقاء الضوء عليها
        
    La Norvège voudrait mettre en exergue certains éléments du programme de réforme du secteur humanitaire qui nous semblent revêtir une importance particulière. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    Ce mouvement vise à mettre en exergue le message fort de la paix et de la compréhension exposé par la jeunesse. UN وتهدف الحركة إلى إبراز الرسالة القوية التي وجّهها الشباب والمتعلقة بالسلام والتفاهم.
    Les États parties représentés à la troisième session du Comité préparatoire, après avoir examiné un certain nombre de questions importantes, souhaitent mettre en exergue les points de vue suivants, dont ils sont convenus par consensus : UN إن الدول اﻷطراف المشتركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار، وبعد النظر في عدد من القضايا الهامة، تود إبراز اﻵراء التالية التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء:
    En ce qui concerne le rapport lui-même, le PNUD a souhaité mettre en exergue les avancées survenues dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Dans le même temps, ces programmes et d'autres programmes d'assistance technique permettraient aussi de mettre en exergue des exemples concrets de l'impact de la CNUCED sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لبرامج المساعدة التقنية هذه وغيرها أن تسخَّر أيضاً لتسليط الضوء على أمثلة ملموسة لتأثير الأونكتاد في الميدان.
    Nous voudrions en outre mettre en exergue certains points qui nous tiennent particulièrement à cœur. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نبرز بعض النقاط التي تهمنا بشكل خاص.
    Je voudrais mettre en exergue certaines des questions nécessitant un examen sérieux et une action concertée. UN وأود إبراز بعض المسائل التي تحتاج إلى دراسة جدية وإلى تضافر في اتخاذ الإجراءات.
    L'Année internationale du microcrédit a permis de mettre en exergue ce potentiel. UN وتساعد السنة الدولية للائتمانات الصغيرة على إبراز تلك الإمكانيات.
    À cet égard, il convient de mettre en exergue deux initiatives récentes. UN وفي هذا الصدد، يمكن إبراز مبادرتين ظهرتا مؤخرا.
    Nous tenons également à mettre en exergue l'excellent travail accompli par le Président Diogo Freitas do Amaral, qui a dirigé les travaux de la dernière session avec une énergie inlassable. UN كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية.
    Qu'il nous soit permis également de mettre en exergue le travail accompli par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN كما أود إبراز عمل مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Il a en outre souhaité mettre en exergue les éléments fondamentaux suivants : UN وأعرب أيضا عن رغبته في إبراز العناصر الأساسية التالية:
    Le projet de résolution, s'il est strictement un texte de procédure, tient toutefois à mettre en exergue l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN وبينما هذا المشروع هو مشروع إجرائي محض، فإنه يسعى إلى إبراز أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد، للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    :: Organisation de réunions mensuelles du Réseau de protection au niveau local pour donner aux femmes et à leurs collectivités locales les moyens de mettre en exergue le problème de la violence sexiste, d'en signaler les cas et d'assurer une surveillance en la matière UN :: تنظيم اجتماعات شهرية مع شبكة الحماية المجتمعية من أجل تمكين النساء ومجتمعاتهن المحلية من إبراز قضايا العنف الجنساني والإبلاغ عنها ورصدها
    Il est important, lors de l'élaboration du programme de mise en œuvre du développement pour l'après-2015, de mettre en exergue le rôle de la coopération Sud-Sud dans le soutien apporté aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés. UN 49 - وأضاف أنه من المهم في سياق التداول بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 إبراز الدور الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير الدعم إلى البلدان النامية، وبالأخص إلى أقل البلدان نموا.
    Elle devrait mettre en exergue l'importance du respect total et complet des articles premier et VI du Traité. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    Elle devrait mettre en exergue l'importance du respect total et complet des articles premier et VI du Traité. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    Dans le même temps, ces programmes et d'autres programmes d'assistance technique permettraient aussi de mettre en exergue des exemples concrets de l'impact de la CNUCED sur le terrain. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لبرامج المساعدة التقنية هذه وغيرها أن تسخَّر أيضاً لتسليط الضوء على أمثلة ملموسة لتأثير الأونكتاد في الميدان.
    Nous voudrions également mettre en exergue l'une des réalisations les plus importantes de la Conférence internationale sur la population et le développement : la réalisation d'un consensus mondial autour des migrations, qui s'est maintenu jusqu'à ce jour. UN ونود أيضا أن نبرز أحد أهم إنجازات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: ألا وهو صياغة توافق عالمي في الآراء بشأن الهجرة مستمر حتى هذا اليوم.
    La Commission du développement social est également appelée à mettre en exergue les dimensions sociales du NEPAD dans ses futurs thèmes prioritaires. UN وطلب أيضا من لجنة التنمية الاجتماعية أن تبرز مكانة الأبعاد الاجتماعية المتضمنة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في خططها ذات الأولوية في المستقبل.
    26.16 Le Département définira les thèmes à mettre en exergue au cours de l’exercice biennal et coordonnera les activités d’information de l’Organisation afin de renvoyer la même image. UN ٦٢-٦١ وستعمل اﻹدارة على تحديد المواضيع التي يتعين إبرازها طوال فترة السنتين والتنسيق بين أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة بغية عرض صورة موحدة.
    À ce propos, j'aimerais mettre en exergue quelques-uns des résultats enregistrés à ce jour. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبين بعض الانجازات التي سجلت حتى الآن.
    Je voudrais mettre en exergue certains éléments du rapport. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض عناصر التقرير.
    Dans le présent document de travail, l'Autriche présente un aperçu des différentes conceptions et des points de vue divergents afin d'alimenter et de stimuler le débat au sein du Groupe de travail à composition non limitée, et de mettre en exergue quelques domaines pour lesquels il faut tenter d'aplanir les divergences existantes. UN وتعرض النمسا في ورقة العمل هذه نبذة عامة عن التصورات المختلفة والآراء المتباينة السالفة الذكر إسهاماً في مناقشات الفريق وتحفيزاً لها ولتسليط الضوء على بعض المجالات التي يلزم أن تُبذل فيها جهود جادة لسد الفجوات القائمة.
    Nous souhaitons également mettre en exergue ce deuxième point du rapport du Secrétaire général : la nécessité pour les pays de devenir moins vulnérables face aux catastrophes naturelles. UN النقطة الثانية التي نود إلقاء الضوء عليها في تقرير اﻷمين العام هي الحاجة إلى تقليل ضعف البلدان أمام الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus