"mettre en place des organes" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء هيئات
        
    • بإنشاء هيئات
        
    • تنشئ هيئات
        
    • إنشاء جهات
        
    • في أوساط السلطات
        
    • لإنشاء هيئات
        
    Avant l'exécution proprement dite du projet, il convient de mettre en place des organes exécutifs et des mécanismes de contrôle efficaces. UN ويجب أن يسبق التنفيذ الفعلي إنشاء هيئات تنفيذية مناسبة وآليات رقابة ومحاسبة فعالة.
    Notre tâche au cours des quelques prochains mois consistera avant tout à mettre en place des organes qui soient pleinement fonctionnels et capables d'assumer seuls leur charge de travail. UN ولذلك سينصب التركيز في الشهور القليلة القادمة على إنشاء هيئات كاملة اﻷداء وقادرة وحدها على المضي قدما بعبء العمل الملقى عليها.
    Il convient de mettre en place des organes indépendants de surveillance des médias chargés de surveiller les informations que ceux-ci donnent et, s'il y a lieu, de faire part aux autorités nationales compétentes de toute préoccupation relative à l'incitation à la violence. UN وينبغي إنشاء هيئات مستقلة لرصد الإعلام تُعنى برصد المنتج الإعلامي، ومناقشة أي شواغل بشأن التحريض على العنف مع السلطات الوطنية المختصة، عند الاقتضاء.
    La Fondation pour les médias en Afrique de l'Ouest recommande de mettre en place des organes indépendants pour enquêter sur cet assassinat. UN وأوصت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا بإنشاء هيئات مستقلة للتحقيق في مقتله(23).
    Accroître la capacité des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-2- زيادة قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء هيئات مستقلة وفعّالة لمكافحة الفساد وتعزيزها وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Il devrait en outre mettre en place des organes indépendants d'examen de plaintes qui puissent traiter les griefs de mauvais traitements comme le Comité l'avait déjà recommandé. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنشئ هيئات مستقلة للشكاوى للنظر في ادعاءات ممارسة سوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل.
    Ils ont souligné à cet égard la nécessité de mettre en place des organes nationaux chargés de faire appliquer la réglementation et de les consolider. UN وفي هذا الصدد، شُدد على ضرورة إنشاء جهات تنفيذية رقابية وطنية مناسبة وتعزيزها.
    d) Aptitude accrue des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces et à élaborer et mettre en œuvre des politiques de prévention de la corruption efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN (ج) إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر في أوساط السلطات المعنية وعامة الجمهور والمجموعات المستضعفة
    L'an passé, la Conférence du désarmement n'a pas réussi à mettre en place des organes subsidiaires qui seraient chargés des questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN لقد أخفق مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى، خلال السنة الماضية، في إنشاء هيئات فرعية لتقوم بالأعمال الموضوعية ذات الصلة بالقضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Elle a engagé les États à mettre en place des organes indépendants et impartiaux de décision chargés de déterminer si l'objection de conscience reposait sur des convictions sincères, en tenant compte de l'obligation de ne pas pratiquer de discrimination. UN ودعت الدول إلى إنشاء هيئات مستقلة ومحايدة لاتخاذ القرار يكون واجبها تحديد ما إذا كان الاستنكاف الضميري حقيقي، آخذة في الاعتبار مطلب عدم التمييز.
    Des orateurs ont souligné que le travail réalisé aujourd'hui doit nous aider à réfléchir à la nécessité de mettre en place des organes nationaux spécialisés afin de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتم التشديد على أن عمل اليوم يجب أن يساعدنا على التفكير في ضرورة إنشاء هيئات وطنية متخصصة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز والتعصب.
    Il devrait en outre mettre en place des organes indépendants d'examen de plaintes qui puissent traiter les griefs de mauvais traitements comme le Comité l'avait déjà recommandé. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء هيئات مستقلة للشكاوى للنظر في ادعاءات ممارسة سوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة، على نحو ما أوصت به اللجنة من قبل.
    Pour faciliter les initiatives en matière de contrôle des drogues au niveau national, il a aidé les gouvernements à mettre en place des organes nationaux de coordination dans les 16 États membres de la CDEAO et dans 10 des 12 États membres de la SADC. UN ومن أجل تيسير الاضطلاع بمبادرات خاصة بمكافحة المخدرات على الصعيد الوطني ، قدم اليوندسيب مساعدة لحكومات في إنشاء هيئات وطنية لتنسيق مكافحة المخدرات .
    b) mettre en place des organes de contrôle et des mécanismes d'application chargés de vérifier que les femmes participent aux niveaux les plus élevés de prise de décisions; UN )ب( إنشاء هيئات تنظيمية وآليات انفاذية لرصد فرص وصول المرأة إلى المستويات العليا لصنع القرار؛
    3.2.2. Accroissement de la capacité des États Membres de mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء هيئات فعالة ومستقلة لمكافحة الفساد وتعزيزها، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Accroître la capacité des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-2- زيادة قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء هيئات مستقلة وفعّالة لمكافحة الفساد وتعزيزها وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Accroître la capacité des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-2- زيادة قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء هيئات مستقلة وفعّالة لمكافحة الفساد وتعزيزها وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Accroître la capacité des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 3-2-2- زيادة قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء هيئات مستقلة وفعّالة لمكافحة الفساد وتعزيزها وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    40. Les États devraient mettre en place des organes ou des mécanismes consultatifs aux travaux desquels les minorités seraient pleinement associées, afin que leurs préoccupations et leurs vues soient prises en compte dans les instances décisionnelles. UN 40- وينبغي للدول أن تنشئ هيئات أو آليات إرشادية أو استشارية تشارك فيها الأقليات مشاركةً كاملة تضمن التعبير عن قضاياها وآرائها في هيئات اتخاذ القرار.
    Les participants ont également souligné, à cet égard, la nécessité de mettre en place des organes nationaux chargés de faire appliquer la réglementation, et de consolider ces derniers. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت أيضا ضرورة إنشاء جهات تنفيذية رقابية وطنية مناسبة وتعزيزها.
    d) Aptitude accrue des États Membres à mettre en place des organes de prévention de la corruption indépendants et efficaces et à élaborer et mettre en œuvre des politiques de prévention de la corruption efficaces conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption UN (ج) إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر في أوساط السلطات المعنية وعامة الجمهور والمجموعات المستضعفة
    305. Le Comité recommande que les autorités à Guernesey et dans l'île de Man envisagent sérieusement de mettre en place des organes indépendants chargés de revoir les décisions administratives (art. 2 et 14). UN 305- وتوصي اللجنة بأن تولي السلطات في غيرنزي وجزيرة مان الاعتبار الواجب لإنشاء هيئات مستقلة تناط بها مهمة مراجعة القرارات الإدارية (المادتان 2 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus