"mettre en place un gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • تشكيل حكومة
        
    • إقامة حكومة
        
    • وإقامة حكومة
        
    • بناء حكومة
        
    • تعيين حكومة
        
    • لإنشاء حكومة
        
    • وتشكيل حكومة
        
    • إنشاء حكومة
        
    Le lendemain, il a rencontré les dirigeants politiques du Zaïre pour évoquer avec eux la situation dans la région orientale du pays, et la nécessité de mettre en place un gouvernement de crise. UN وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة.
    Cette mesure indique clairement l'intention de mettre en place un gouvernement parallèle dans les régions occupées. UN ويشير ذلك بوضوح إلى اعتزام تشكيل حكومة موازية في المناطق المحتلة.
    Dans ce contexte, la solution qui paraît la meilleure consisterait à mettre en place un gouvernement intérimaire qui assurerait la transition jusqu'à ce que des élections puissent se tenir. UN وفي هذا السياق، يفضّل اتباع خطة تنطوي على إقامة حكومة انتقالية تكون بمثابة آلية مؤقتة إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن تجرى فيه الانتخابات.
    Nous demandons également à la communauté internationale de fournir une assistance tangible afin de permettre au Timor oriental de mettre en place un gouvernement viable et de reconstruire son économie mise à mal. UN كذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الملموسة لتمكين تيمور الشرقية من إقامة حكومة فعالة وإعادة بناء اقتصادها الممزق.
    Chacun sait que ce programme politique contre l'Iraq vise à renverser le régime patriotique iraquien, à mettre en place un gouvernement fantoche, à diviser l'Iraq et à prolonger la déstabilisation de la région. UN والجميع يعرف أن البرنامج السياسي اﻷمريكي تجاه العراق هو تغيير الحكومة الوطنية في العراق وإقامة حكومة عميلة وتقسيم العراق وإبقاء المنطقة في وضع غير مستقر.
    En outre, cette stratégie met l'accent sur l'importance de mettre en place un gouvernement fort doté d'institutions stables, capable de représenter ses citoyens et de répondre à leurs besoins et préoccupations. UN بالإضافة إلى ذلك، فهي تشدد على أهمية بناء حكومة قوية ذات مؤسسات مستقرة قادرة على تمثيل مواطنيها وتلبية احتياجاتهم وشواغلهم.
    " Condamnés à 10 ans de prison le 30 avril 1991 pour avoir participé à l'organisation d'une réunion visant à mettre en place un gouvernement parallèle illégal. " UN " حكم عليهم بالسجن ٠١ سنوات في ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ﻹشتراكهم في تنظيم إجتماع بغية تعيين حكومة موازية غير شرعية " .
    Le rapport Bradley recommandait donc que des mesures soient prises dès que possible pour mettre en place un gouvernement représentatif, instituer le droit de résidence et assurer le respect des droits de l'homme. UN وأوصى برادلي بأن يتم اتخاذ الترتيبات لإنشاء حكومة تمثيلية وإعمال الإقامة، وإقرار حقوق الإنسان على وجه السرعة.
    Elles doivent également commencer à négocier en vue de régler politiquement le conflit et de mettre en place un gouvernement transitoire d'unité nationale. UN وعليها أيضا أن تشرع في التفاوض ﻹيجاد حل سياسي للنزاع وتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    En outre, le Plan de développement palestinien souligne la nécessité de mettre en place un gouvernement démocratique stable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة.
    - toutes ayant tenté de mettre en place un gouvernement viable et d'instaurer un semblant de paix et de sécurité dans le pays. UN وقد سعت جميع تلك المؤتمرات إلى تشكيل حكومة تتوفر لها مقومات البقاء وتحقيق قدر من السلام والأمن في البلد.
    2. Engager des réformes constitutionnelles qui permettent aux territoires d’outre-mer de mettre en place un gouvernement responsable qui dispose d’une plus grande autonomie et soit davantage associé à la gestion des affaires intérieures. UN " ٢ - إجراء إصلاحات دستورية تسمح ﻷقاليم المملكة المتحدة وراء البحار أن تباشر تشكيل حكومة مسؤولة، تتمتع باستقلالية أكبر ومشاركة أوسع في معالجة شؤونها الداخلية.
    Nous demandons instamment au peuple burundais d'oublier ses querelles et d'entreprendre des négociations pour mettre en place un gouvernement qui rétablirait la normalité dans le pays. UN ونحث أبناء شعب بوروندي بقوة على نبذ خلافاتهم والتفاوض لعلهم يتمكنون من تشكيل حكومة تعيد إلى البلد اﻷوضاع الطبيعية ثانية.
    Condamnés à 10 ans de prison le 30 avril 1991 pour avoir participé à l'organisation d'une réunion visant à mettre en place un gouvernement parallèle illégal; UN " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة عشر سنوات لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛
    Condamnés à 25 ans de prison le 30 avril 1991 pour avoir participé à l'organisation d'une réunion visant à mettre en place un gouvernement parallèle illégal; UN " حُكم عليهم في ٣٠/٤/١٩٩١ بالسجن لمدة ٢٥ سنة لتورطهم في تنظيم اجتماع بغرض تشكيل حكومة موازية غير شرعية؛
    La tâche de la communauté internationale est de convaincre toutes les parties au conflit de mettre immédiatement un terme aux actions militaires et de s'asseoir à la table des négociations afin de mettre en place un gouvernement de réconciliation nationale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقنع جميع أطراف النزاع بوقف اﻷعمال العسكرية فورا وبالجلوس إلى طاولة المفاوضات بغية إقامة حكومة مصالحة وطنية.
    4. Nous félicitons le peuple libérien d'avoir montré, d'un bout à l'autre de ce processus, son attachement à la paix et son désir de voir se mettre en place un gouvernement démocratiquement élu. UN ٤ - ونهنئ الشعب الليبيري لما أبداه خلال هذه العملية من تمسك بالسلم ورغبة في إقامة حكومة منتخبة ديمقراطية.
    La plupart des participants sont convenus que cet effort devrait viser à améliorer la gestion des affaires de la planète, par exemple à définir des objectifs et des stratégies et non à mettre en place un gouvernement mondial doté d'un pouvoir exécutif. UN ووافق معظم المشاركين على أن ذلك ينبغي أن يهدف الى تحسين طريقة تسيير شؤون العالم - مثل تحديد اﻷهداف والاستراتيجيات - وألا يهدف الى إقامة حكومة عالمية ذات سلطة تنفيذية.
    C'est pourquoi, je continue à nourrir l'espoir que ces pays finiront par se rendre compte que le meilleur moyen de garantir leurs intérêts nationaux légitimes consiste à mettre en place un gouvernement unifié et représentatif en Afghanistan répondant de ses actes devant son propre peuple et au sein duquel les divers groupes ethniques qui forment l'Afghanistan se sentiront représentés. UN ولهذا السبب فإنني لا أزال آمل في أن تدرك تلك البلدان أفضل سبيل لضمان مصالحها الوطنية المشروعة يكمن في إقامة حكومة موحدة تمثل الشعب في أفغانستان، ومسؤولة أمام شعبها وتشعر فيها المجموعات العرقية العديدة التي تشكل أفغانستان بأنها ممثلة فيها.
    La Shura (Conseil) a déclaré qu'il était indispensable d'organiser des élections générales, d'établir une véritable Loya Jirga (Grande assemblée nationale) et de mettre en place un gouvernement de transition. UN وقرر مجلس الشورى أن من الضروري إجراء انتخابات عامة وإنشاء لويا جرغا حقيقية )جمعية وطنية كبرى(، وإقامة حكومة انتقالية.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) continue d'aider l'Administration transitoire ainsi que la population afghane à mettre en place un gouvernement largement représentatif, multiethnique, soucieux de l'égalité des sexes et respectant la légalité et les droits fondamentaux de tous. UN 9 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقديم العون للإدارة الانتقالية الأفغانية، والشعب الأفغاني نفسـه، في بناء حكومة ذات قاعدة عريضة، ومتعددة الإثنيات، وممثلة لكل الطوائف، ومراعيـة للاعتبارات الجنسانية، وتحترم حكم القانون وحقوق الإنسان للجميع.
    " Condamnés à 25 ans de prison le 30 avril 1991 pour avoir participé à l'organisation d'une réunion visant à mettre en place un gouvernement parallèle illégal. " UN أو هلا ثان " حكم عليهم بالسجن ٥٢ عاماً في ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ﻹشتراكهم في تنظيم إجتماع بغية تعيين حكومة موازية غير شرعية " .
    Les Gouvernements des deux pays ont reconnu qu'il n'y avait pas de solution militaire au conflit afghan et que les deux parties en guerre devraient se réunir afin de mettre en place un gouvernement assurant une large représentativité. UN ووافقت كلتا الحكومتين على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع الأفغاني وأن الجانبين المتحاربين ينبغي أن يتكاتفا لإنشاء حكومة عريضة القاعدة في أفغانستان.
    Les signataires déclarent leur intention de former une coalition et de mettre en place un gouvernement d'unité nationale dans les 10 jours qui suivront. UN ونعلن اعتزامنا إقامة ائتلاف وتشكيل حكومة وحدة وطنية خلال 10 أيام من توقيع الاتفاق.
    24. Le Soudan s'est félicité du Pacte international adopté par l'Iraq en vue de mettre en place un gouvernement démocratique. UN 24- ورحب السودان باعتماد العهد الدولي مع العراق كخطوة نحو إنشاء حكومة ديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus