"mettre en place un groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء فريق عامل
        
    • لإنشاء فريق عامل
        
    • وتشكيل فريق عامل
        
    • ينشئ فريقا عاملا
        
    Il est donc proposé de mettre en place un groupe de travail de l’Assemblée générale à composition non limitée qui traiterait des affaires maritimes. UN وبناء عليه، يُقترح إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية يُعنى بمسائل المحيطات ويكون تابعا للجمعية العامة.
    :: mettre en place un groupe de travail multidisciplinaire pour élaborer une réglementation nationale concernant la maternité et pour dégager le financement nécessaire à son application. UN :: إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات لوضع نظام وطني للأمومة وتمويل ذلك النظام.
    Les deux parties sont convenues de mettre en place un groupe de travail mixte de haut niveau sur la sécurité. UN واتفق الجانبان على إنشاء فريق عامل مشترك رفيع المستوى معني بالأمن.
    Je pense qu'au cours de l'année prochaine nous allons pouvoir faire quelques progrès sur ce plan-là dans l'optique de mettre en place un groupe de travail avec, évidemment, son mandat et son calendrier pour pouvoir parvenir à un résultat dans un délai raisonnable. UN وفي العام المقبل، أعتقد أنه سيكون بمقدورنا أن نحرز تقدما بشأن هذه المسألة لإنشاء فريق عامل لديه ولايته وبرنامج عمله الخاصان به، بغية تحقيق نتيجة خلال فترة زمنية معقولة.
    Pour inviter toutes les Parties et tous les observateurs à fournir des informations conformément à l'Annexe F de la Convention, mettre en place un groupe de travail spécial en vue d'élaborer un projet sur l'évaluation de la gestion des risques et se mettre d'accord sur un plan de travail pour mener à bien le projet ; ou UN ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات طبقاً للمرفق واو من الاتفاقية وتشكيل فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر والموافقة على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ أو
    Dans sa résolution 1/4, la Conférence a décidé de mettre en place un groupe de travail intergouvernemental intérimaire à composition non limitée pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرّر المؤتمر في قراره 1/4 أن ينشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤقتا ومفتوح العضوية لكي يسدي للمؤتمر المشورة والمساعدة من أجل تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    À cet égard, nous sommes très heureux d'être coauteur de ce projet de résolution, qui cherche à mettre en place un groupe de travail à composition non limitée en 2009. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن نشارك في إعداد مشروع القرار، الذي يسعى إلى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية في عام 2009.
    On a estimé qu'il fallait mettre en place un groupe de travail chargé de se pencher de manière approfondie sur les questions administratives; la réunion aurait ainsi davantage de temps à consacrer à l'examen des questions de fond. UN وارتأوا إنشاء فريق عامل يولي اهتماماً متعمقاً للمسائل الإدارية. فمن شأن ذلك أن يتيح للاجتماع مزيداً من الوقت لمناقشة المسائل الجوهرية.
    Le Comité consultatif suggère que, pour donner aux activités de suivi une base structurelle, le Gouvernement envisage de mettre en place un groupe de travail interministériel spécial. UN وبهدف إعطاء عملية المتابعة أساسا هيكليا، تقترح اللجنة الاستشارية أن تنظر الحكومة في إنشاء فريق عامل خاص مشترك بين الوزارات لتحقيق هذا الغرض.
    < < Décide de mettre en place un groupe de travail à composition non limitée pour examiner les objectifs et l'ordre du jour, notamment la mise sur pied du comité préparatoire; > > UN " تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إنشاء لجنة تحضيرية "
    À cet égard, il s'est félicité de la proposition de mettre en place un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les questions de finance et de gouvernance. UN وفي هذا الصدد، أعرب المتكلم عن ترحيبه باقتراح إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية معني بالمسائل المتصلة بالتمويل والحوكمة.
    Le SELA a marqué son accord pour mettre en place un groupe de travail sur le commerce et la concurrence avec le support technique de la CNUCED. UN واتفقت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إنشاء فريق عامل معني بالتجارة والمنافسة بدعم تقني من الأونكتاد.
    En ce qui concerne la question de la matière fissile récupérée des armes démantelées, les Présidents Clinton et Eltsine ont convenu, en janvier 1994, de mettre en place un groupe de travail conjoint chargé d'examiner, entre autres : UN وبالنسبة لمسألة المواد الانشطارية الناجمة من اﻷسلحة المفككة، فقد اتفق الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ على إنشاء فريق عامل مشترك للنظر في جملة أمور منها:
    Le Conseil de sécurité décide de mettre en place un groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ne se substituera pas aux séances à huis clos avec les pays qui fournissent des contingents. UN " ويقرر المجلس إنشاء فريق عامل جامع معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. ولن يحل الفريق العامل محل الاجتماعات الخاصة التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات.
    Mon bureau demandera au début de l'année 1999 au Gouvernement de la Republika Srpska de mettre en place un groupe de travail composé d'experts nationaux et internationaux qui serait chargé d'élaborer une législation analogue, en vue de soumettre celle-ci à l'Assemblée nationale d'ici à juillet 1999. UN وسيطلب مكتبي في أوائل عام ٩٩٩١ من حكومة جمهورية صربسكا إنشاء فريق عامل مكون من خبراء دوليين ووطنيين لوضع تشريع مماثل، بهدف تقديمه إلى الجمعية الوطنية قبل تموز/يوليه ٩٩٩١.
    Une proposition tendant à mettre en place un groupe de travail < < virtuel > > a été formulée, mais au cours du débat concernant la présentation d'un projet de résolution à ce sujet, il a été décidé de demander au lieu de cela l'établissement d'un document de travail. UN وتمت صياغة اقتراح يدعو إلى إنشاء فريق عامل " افتراضي " . وتقرر، في معرض مناقشة تقديم مشروع قرارٍ بشأن هذا الموضوع، طلب إعداد ورقة عمل عوضاً عن القرار.
    Parallèlement, l'Algérie est partie prenante à l'initiative prise par le Président russe Vladimir Poutine visant à mettre en place un groupe de travail sur la vision stratégique Russie-monde musulman, qui a notamment pour mission de se pencher sur la promotion du dialogue entre les cultures et les religions par le biais d'actions concrètes. UN وبموازاة ذلك، تؤيد الجزائر مبادرة الرئيس الروسي فلاديمير بوتين الهادفة إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع رؤية استراتيجية لروسيا والعالم العربي، سينكب بوجه خاص على النهوض بالحوار بين الثقافات والأديان من خلال إجراءات ملموسة.
    Nous nous félicitons de la proposition du projet de résolution de mettre en place un groupe de travail à composition non limitée qui, à notre avis, sera le meilleur moyen de débattre de l'initiative visant à mettre en place un contrôle de l'offre dans ce domaine. UN ونرحب باقتراح مشروع القرار لإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، ونرى أنه أفضل سبيل لمناقشة مبادرة إنشاء ضوابط للإمدادات في هذا المجال.
    D'inviter toutes les Parties et observateurs à fournir des informations conformément à l'Annexe F de la Convention, de mettre en place un groupe de travail spécial en vue d'élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et d'adopter un plan de travail pour mener à bien le projet; ou UN ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقاً للمرفق واو للاتفاقية، لإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر والاتفاق على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ أو
    :: D'après le point 71 du procès-verbal d'accord de la cinquième réunion de la Commission mixte khméro-thaïlandaise de coopération bilatérale, tenue en 2006, < < les deux camps sont prêts à mettre en place un groupe de travail technique pour examiner cette question et déterminer les zones prioritaires aux fins des activités de déminage [...] > > ; UN :: المحضر المتفق عليه للاجتماع الخامس للجنة المشتركة الكمبودية التايلندية للتعاون الثنائي لعام 2006، النقطة 71 التي تنص على أن " ... الطرفين مستعدان لإنشاء فريق عامل تقني لمناقشة هذه المسألة وكذلك لتحديد المناطق ذات الأولوية لتشملها عمليات إزالة الألغام ... " .
    i) D'inviter toutes les Parties et observateurs à fournir des informations au titre de l'Annexe F de la Convention, mettre en place un groupe de travail spécial pour préparer un projet d'évaluation de la gestion des risques et se mettre d'accord sur plan de travail pour mener à bien le projet; ou UN ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات بموجب المرفق واو بالاتفاقية، وتشكيل فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ أو
    Dans sa résolution 1/4, la Conférence a décidé de mettre en place un groupe de travail intergouvernemental intérimaire à composition non limitée pour la conseiller et l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la restitution du produit de la corruption. UN وقرَّر المؤتمر، في قراره 1/4، أن ينشئ فريقا عاملا حكوميا دوليا مؤقّتا ومفتوح العضوية لكي يسدي المشورة إلى المؤتمر ويساعده في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus