"mettre en place un programme national" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج وطني
        
    • إنشاء برنامج وطني
        
    Cette politique concrétise l'intention du Gouvernement de mettre en place un programme national de protection sociale axé sur l'amélioration des conditions de vie des personnes démunies et vulnérables. UN وتعبر السياسة عن قصد الحكومة من وضع برنامج وطني للحماية الاجتماعية يركز على تحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Cette composante s'attachera à mettre en place un programme national de formation pour la police nationale et la gendarmerie et à fournir une assistance technique pour la réforme et la restructuration de ces institutions. UN وسيركز هذا العنصر على إنشاء برنامج وطني لتدريب الشرطة والدرك الوطنيين وتقديم المساعدة الفنية لإصلاح هاتين المؤسستين وإعادة هيكلتهما.
    12. mettre en place un programme national d'éducation et de formation aux droits de l'homme et faire appel à l'assistance internationale nécessaire à cet égard (Maroc); UN 12- إنشاء برنامج وطني للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وطلب المساعدة الدولية اللازمة في هذا الصدد (المغرب)؛
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il a noté que le Mali faisait des efforts pour promouvoir les droits relatifs à la sexualité et s'employait à mettre en place un programme national de lutte contre les mutilations génitales féminines. UN وأخذت علماً بالجهود التي تبذلها مالي لتعزيز الحقوق الجنسية واستمرارها في وضع برنامج وطني لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il est nécessaire de mettre en place un programme national de frottis du col de l'utérus ainsi que de consultations médicales régulières, qui comprennent les tests de Papanicolaou et les mammographies. UN وتدعو الحاجة إلى وضع برنامج وطني لفحص عنق الرحم وكذلك بدء إجراء فحوصات طبية للنساء المتمتعات بصحة جيدة، تشمل اختبارات بابانيكولاو وفحص الثدي.
    De plus, M. Dinghua met en lumière les efforts que déploie le Gouvernement pour mettre en place un programme national de construction et d'amélioration des écoles afin de garantir l'approvisionnement en eau potable pour réaliser les OMD concernant l'eau et l'assainissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الدكتور دينغوا على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع برنامج وطني لبناء المدارس وتحسينها بغية المساعدة في ضمان توافر مياه الشرب النظيفة لتلبية الهدف الإنمائي المتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    134.56 mettre en place un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes, particulièrement la violence familiale (Fédération de Russie); UN 134-56 وضع برنامج وطني لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (الاتحاد الروسي)؛
    235. De même, le Venezuela n'était pas non plus parvenu à mettre en place un programme national d'application du programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, et de stratégies aussi prioritaires et urgentes que celle visant à éliminer la pauvreté, par exemple. UN ٥٣٢ - وكذلك فإن الحكومة أخفقت في وضع برنامج وطني لتنفيذ الاستراتيجيات المحددة في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بل والاستراتيجيات في مجالات ذات أولوية عليا مثل القضاء على الفقر.
    235. De même, le Venezuela n'était pas non plus parvenu à mettre en place un programme national d'application du programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, et de stratégies aussi prioritaires et urgentes que celle visant à éliminer la pauvreté, par exemple. UN ٥٣٢ - وكذلك فإن الحكومة أخفقت في وضع برنامج وطني لتنفيذ الاستراتيجيات المحددة في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بل والاستراتيجيات في مجالات ذات أولوية عليا مثل القضاء على الفقر.
    93.21 mettre en place un programme national relatif aux droits de l'homme qui recouvre pleinement les droits prévus par les instruments internationaux auxquels l'Autriche est partie (Mexique); UN 93-21- وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان يستوعب بشكل كامل الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تعد النمسا دولة طرفاً فيها (المكسيك)؛
    16. Un autre projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial au Pérou aide une ONG, le Centre pour la conservation de l'énergie, à réaliser une étude initiale sur l'impact écologique de l'utilisation énergétique et à mettre en place un programme national de conservation de l'énergie. UN ١٦ - وفي مشروع آخر يموله مرفق البيئة العالمية في بيرو تتمثل المساعدة المقدمة إلى المركز غير الحكومي لحفظ الطاقة في دعم دراسة أساسية تتناول آثار استعمال الطاقة على البيئة، وفي وضع برنامج وطني لحفظ الطاقة.
    b) mettre en place un programme national intégré de protection et d'éducation de la jeune fille et de la femme qui prend en compte l'éducation formelle (primaire et secondaire professionnelle) et non formelle (alphabétisation, éducation à la vie, le rattrapage scolaire et apprentissage des métiers) UN (ب) وضع برنامج وطني متكامل لحماية الفتيات والنساء وتثقيفهن يأخذ في الاعتبار التعليم الرسمي (الابتدائي والثانوي المهني) والتعليم غير الرسمي (محو الأمية، والتأهيل للحياة، والدروس التعويضية والتدريب المهني)؛
    Le félicitant du nombre de recommandations acceptées, il l'a remercié d'avoir accepté celle qu'il lui avait faite de mettre en place un programme national d'éducation et de formation aux droits de l'homme et a demandé à la communauté internationale de lui apporter l'assistance technique nécessaire. UN وهنّأ تشاد على عدد التوصيات التي قبلتها. وشكر الحكومة على قبول توصية المغرب بشأن إنشاء برنامج وطني للتثقيف بحقوق الإنسان والتدريب عليها، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إليها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus